Фраза «из прошлого»
Какая часть речи в предложении «Я знаю его раньше»?
В первую очередь приемлемо ли такое предложение? В целом, имеет ли смысл фраза «от прошлого»?
Мой вопрос возникает из-за того, что ни один словарь не перечисляет «до» как существительное; но из предложения видно, что «до» является объектом предлога «от» и относится к прошедшему времени жизни говорящего. Почему же тогда оно не указано в словарях как существительное?
Ответы
Наиболее логичное объяснение, которое я могу найти, заключается в том, что «от» и «до» действуют как предлоги с подразумеваемыми объектами:
- Я не помню его [время (а)] до [этого времени].
- Я не помнил его [времена] до [того времени].
Обычно это не то, что вы могли бы сделать, потому что контекст редко может предоставить два подразумеваемых объекта одновременно.
Наверное, проще просто принять это как идиому.
Предложение немного неформально и зависит от контекста, это не то, что вы, вероятно, увидите в формальной обстановке, но, безусловно, приемлемо в разговорном смысле.
В слове «Я знаю его от прошлого» отсутствует информация о прошлом, которая обычно следует за словом «до». Говорящий упускает информацию и предполагает, что слушатель знает, что они имеют в виду под словом «до», например: «Я знаю его до войны», если предполагается, что слушатель знает, что «до» должно означать «до войны». Многие разные языки используют такого рода сокращение или исключение, когда говорящий упускает информацию, предполагая, что слушатель поймет из контекста. Это позволяет говорить короче, сжатее.
В этом смысле «до» - это не существительное, а начало частично опущенной именной фразы, такой как «до войны» из моего примера. Ясно, что «до» не может функционировать как существительное само по себе: «до» звучит не совсем правильно, хотя, возможно, вы могли бы взять некоторую творческую лицензию и сказать «до времени», чтобы заставить «до» вступить в быть существительным.
Если слушатель знает, о чем вы говорите, одно слово вроде «до» может иметь большое значение, передавая, что вы имеете в виду время до какого-то крупного события, без явной ссылки на это событие.
Мерриам-Вебстер перечисляет перед как прилагательное и наречие в следующем смысле:
2 : в более раннее время
// ночь перед
тем // знал ее до того
В первой фразе before изменяет существительное ночь , так что оно действует как прилагательное.
Во второй фразе before модифицирует глагол « знал» , поэтому он действует как наречие.
Рассмотрим теперь есть :
наречие
1 : там или там
// стой там - часто используется в междометиях
Мы можем расширить эту фразу до предложения:
- Он стоит ее там.
Если разбить это на части, это местоимение + глагол + местоимение + предлог + наречие.
На основе всего, что до сих пор:
- Я знал его раньше.
Местоимение + глагол + местоимение + предлог + наречие .