Языковой суверенитет в Уэльсе

May 15 2023
— Диолх, — благодарит меня мальчик, проезжая мимо того места, где я сошел с тропы, чтобы пропустить его скутер. Мне также предлагают образцы сыра (коров) полностью на валлийском языке в рыночном прилавке.

— Диолх, — благодарит меня мальчик, проезжая мимо того места, где я сошел с тропы, чтобы пропустить его скутер. Мне также предлагают образцы сыра (коров) полностью на валлийском языке в рыночном прилавке.

На уличной ярмарке все группы поют на валлийском языке: программа рассчитана на четыре этапа в течение всего дня.

Хотя большинство общественных вывесок маркированы на валлийском и английском языках (сначала валлийский), проходы в продуктовых магазинах часто маркируются только на валлийском языке. Так говорят местные.

Мы в Уэльсе, но я удивлен и впечатлен. Я знаю, что в Ирландии детей учат в школах по-ирландски, но в основном они говорят по-английски. Я ожидал того же здесь.

Не так. И Ирландия, и Уэльс имеют сложные и кровавые истории с Англией: сопротивление, восстание, гордость за монархов, гордость за военную службу в британской армии, негодование, угнетение, символы и заговоры. Хотя Ирландия добилась большего успеха в своем стремлении к политическому суверенитету от английской империи, чем Уэльс, у валлийцев, похоже, была более успешная программа возрождения языка.

Как и во многих других враждебных поглощениях, упадок валлийского языка был преднамеренной тактикой контроля со стороны правящей силы. Уэльс был захвачен Англией в конце 1200-х годов при Эдуарде I. Начиная с 1500-х годов, при Генрихе VIII, использование языка было ограничено законом, особенно в парламенте и в судах. Это обеспечило классовое различие между людьми, которые могли говорить по-английски, и теми, кто не мог.

На протяжении веков английский язык распространялся как лингва-франка в Уэльсе, особенно в периоды массовой иммиграции. В школе преподавали на английском языке, и когда церковь пришла в Уэльс, богослужения тоже велись на английском языке. К началу 1900-х годов валлийский язык находился в таком упадке, что ожидалось, что он вымрет в течение нескольких поколений.

Отчасти в ответ на это в 1925 году была основана Plaid Cymru (валлийская партия), главной целью которой было возрождение языка.

Язык является мощным маркером идентичности. Как светловолосый тлинкит, выросший за пределами племенной культуры, я обратился к этому как к способу заявить о верности моей собственной колонизированной стране. Даже знание нескольких слов может иметь решающее значение для способности претендовать на членство и чувствовать себя членом.

Как и валлийский, тлинкит как язык был на грани исчезновения, но впервые за многие поколения в настоящее время число носителей тлинкита больше, чем за одно поколение до него. Это сложный, красивый процесс совершенствования: занятия, книги, языковые гнезда для маленьких детей.

Процесс деколонизации выглядит по-разному для каждой колонизированной культуры. Стремление к независимости, политическое или языковое, может дремать, а затем прорваться через сотни лет. Изменения могут быть постепенными или резкими, ни теми, ни другими.

Как сторонник ненасильственного прямого действия, я знаю, что часто самый эффективный способ вызвать перемены — это публичная и яркая демонстрация того, что угнетатель неправ. Например, американские сидячие забастовки за обеденным столом выдвинули на первый план жестокость расизма, ожидая конфронтации посредством простого заказа обеда. Ирландская независимость следовала тому же принципу, хотя и не путем ненасилия: Пасхальное восстание 1916 года могло быть просто очень глупым способом умереть для ирландских повстанцев, но жестокость британцев впоследствии объединила нацию на стороне повстанцев.

Поэтому неудивительно, что вопросы, связанные с суверенитетом Уэльса, вновь всплывают в общественном сознании в ответ на случаи ощущаемой несправедливости. Например, полуостров Ллин (который мы скоро посетим) считается анклавом традиционной валлийской культуры. Когда в 1936 году британцы переехали разместить здесь крупный военный объект, поднялся массовый протест. Небольшая группа валлийских патриотов подожгла одну из построек. Их провозгласили героями в Уэльсе и осудили в Кернарфоне.

Три года спустя, после возрождения валлийского духа, в 1939 году открылась первая школа с полностью валлийским языком обучения. В 1942 году валлийский язык вернулся в зал суда ограниченно. В 1967 году был отменен закон 1746 года, согласно которому Уэльс официально стал частью Англии (в связи с тем, что лидер Плейд Симру получил место в парламенте годом ранее). Теперь, когда Уэльс стал отдельным субъектом Соединенного Королевства, валлийский язык был полностью разрешен для законного использования.

Кернарфон, где мы провели выходные, является традиционным местом коронации принца Уэльского. Хотя это правда, что титул был присвоен наследнику Англии на протяжении многих веков (начиная с Эдуарда I, который украл титул путем завоевания), этот титул старше и не происходит от его отношения к королевской власти. Вместо этого это традиционный валлийский титул высшей власти в стране Уэльс.

Только недавно церемония коронации принца Уэльского вернулась на валлийскую землю, и хотя важно, чтобы на церемонии снова произносились слова на валлийском языке, английские монархи не имеют привычки изучать язык, прежде чем принять титул. На церемонии слова — это всего лишь отрепетированные звуки, непонятные новому принцу, который их произносит.

Но дети Уэльса - они знают. По состоянию на 2011 год валлийский является одним из двух официальных языков Уэльса наравне с английским. Не менее важно, что это язык, на котором дети говорят друг с другом здесь, в школе, дома и во время игр.

Предыдущая: Индивидуальная прогулка

Бонус: коллекция ко Дню матери

С крепостных валов Карнарфона в праздничный день