Superlatives (Cambridge Latin Course)
Tenho uma pergunta sobre a tradução dos superlativos.
Por alguma razão, no Cambridge Latin Course, eles sempre dão a seguinte tradução para os superlativos:
laetissimus - muito feliz
iratissimus - muito zangado
Achei que havia duas maneiras de expressar o superlativo em inglês: mais feliz e mais feliz .
Será muito feliz também expressar o significado do superlativo? Não ficaria muito feliz ser valde laetus em latim?
Respostas
É muito comum que os superlativos em latim sejam absolutos, no sentido de que não há comparação. O superlativo apenas indica grande extensão. Na verdade, laetissimus parece ser uma escolha mais idiomática do que valde laetus para "muito feliz".
O superlativo latino laetissimus também pode significar "mais feliz" no conhecido sentido de comparação. Se não houver nada para comparar e "mais feliz" não fizer sentido, é muito provável que laetissimus signifique "muito feliz".
O superlativo latino não corresponde exatamente ao superlativo inglês. Superlativos absolutos são uma característica que pode levar algum tempo para se acostumar. O superlativo relativo familiar que indica a comparação não é tudo o que o latim tem a oferecer.
Você também pode querer verificar esta questão sobre as diferentes maneiras de enfatizar adjetivos e o que Allen e Greenough têm a dizer sobre o uso de comparativos e superlativos .