Soberania linguística no País de Gales

May 15 2023
"Diolch", o menino me agradece ao passar por onde saí da trilha para deixar sua scooter passar. Também me ofereceram amostras de queijo (caws) totalmente em galês em um estande do mercado.

"Diolch", o menino me agradece ao passar por onde saí da trilha para deixar sua scooter passar. Também me ofereceram amostras de queijo (caws) totalmente em galês em um estande do mercado.

Na feira de rua, todas as bandas cantam em galês: programação para quatro palcos ao longo de um dia inteiro.

Embora a maior parte da sinalização pública seja rotulada em galês e inglês (galês primeiro), os corredores dos supermercados geralmente são rotulados apenas em galês. Isso é o que os locais falam.

Estamos no País de Gales, mas estou surpreso e impressionado. Eu sei que na Irlanda as crianças aprendem irlandês nas escolas, mas elas falam principalmente inglês. Eu esperava o mesmo aqui.

Não tão. Tanto a Irlanda quanto o País de Gales têm histórias complexas e encharcadas de sangue com a Inglaterra: resistência, revolta, orgulho dos monarcas, orgulho do serviço militar no exército britânico, ressentimento, opressão, símbolos e tramas. Embora a Irlanda tenha tido mais sucesso em sua tentativa de soberania política do império da Inglaterra do que o País de Gales, os galeses parecem ter tido um programa de revitalização linguística mais bem-sucedido.

Tal como acontece com muitas outras aquisições hostis, o declínio da língua galesa foi uma tática intencional de controle pela força dominante. O País de Gales foi conquistado pela Inglaterra no final dos anos 1200 por Eduardo I. A partir dos anos 1500, sob Henrique VIII, o uso da língua foi restrito por lei, principalmente no parlamento e nos tribunais. Isso garantiu uma distinção de classe entre as pessoas que falavam inglês e as que não falavam.

Ao longo dos séculos, o inglês se espalhou como língua franca no País de Gales, especialmente durante os períodos de imigração em massa. A escola era ensinada em inglês e, quando a igreja chegou ao País de Gales, os cultos também eram em inglês. No início dos anos 1900, a língua galesa estava em tal declínio que se esperava que desaparecesse dentro de algumas gerações.

Em parte em resposta a isso, em 1925, foi fundado o Plaid Cymru (o partido galês), com a revitalização da língua como objetivo principal.

A linguagem é um poderoso marcador de identidade. Como um Tlingit de cabelos claros crescendo fora de muita cultura tribal, é algo que recorri como uma forma de reivindicar lealdade ao meu próprio país colonizado. Mesmo sabendo algumas palavras pode fazer uma diferença crítica na capacidade de reivindicar e sentir a adesão.

Como o galês, o tlingit como língua estava à beira da extinção, mas pela primeira vez em muitas gerações, atualmente há mais falantes nativos de tlingit do que na geração anterior. Este é um processo de cultivo difícil e bonito: aulas, livros e ninhos de linguagem para crianças pequenas.

O processo de descolonização parece diferente para cada cultura colonizada. Um desejo de independência, política ou linguística, pode permanecer adormecido e irromper centenas de anos depois. A mudança pode ser gradual ou brutal, nenhum dos dois ou ambos.

Como adepto da ação direta não-violenta, sei que muitas vezes a maneira mais eficaz de desencadear uma mudança é por meio de uma demonstração pública e dramática de que o opressor está errado. Por exemplo, os sit-ins americanos nas lanchonetes destacaram a violência do racismo ao antecipar o confronto por meio do simples ato de pedir o almoço. A independência irlandesa seguiu o mesmo princípio, embora não por meio da não-violência: o Levante da Páscoa de 1916 poderia ter sido simplesmente uma maneira muito tola de os rebeldes irlandeses morrerem, mas a crueldade dos britânicos no rescaldo alinhou a nação à causa dos rebeldes.

Não é grande surpresa, então, que questões relacionadas à soberania galesa ressurjam na consciência pública em resposta a incidentes de injustiça sentida. Por exemplo, a Península de Llyn (que visitaremos em breve) é considerada um enclave da cultura tradicional galesa. Quando, em 1936, os britânicos se mudaram para instalar um importante local militar ali, houve protestos em massa. Um pequeno grupo de patriotas galeses incendiou uma das construções. Eles foram saudados como heróis no País de Gales e condenados em Caernarfon.

Três anos depois, seguindo um espírito galês revigorado, a primeira escola totalmente em galês foi inaugurada em 1939. 1942 viu o retorno limitado do galês ao tribunal. Em 1967, uma lei de 1746 tornando o País de Gales oficialmente parte da Inglaterra foi revogada (relacionada ao líder do Plaid Cymru ganhando uma cadeira parlamentar no ano anterior). Com o País de Gales agora uma entidade separada no Reino Unido, o idioma galês foi totalmente permitido para uso legal.

Caernarfon, onde passamos o fim de semana, é o tradicional local da coroação do Príncipe de Gales. Embora seja verdade que o título tenha sido concedido ao herdeiro aparente da Inglaterra por muitos séculos (começando com Eduardo I, que roubou o título por meio da conquista), o título é mais antigo e não deriva de sua relação com a realeza. Em vez disso, é o título galês tradicional para a mais alta autoridade no país de Gales.

Apenas recentemente a cerimônia de coroação do Príncipe de Gales voltou ao solo galês e, embora seja importante que as palavras em galês sejam mais uma vez faladas na cerimônia, os monarcas ingleses não têm o hábito de aprender o idioma antes de aceitar o título. Na cerimónia, as palavras são apenas sons ensaiados, ininteligíveis para o novo Príncipe que as profere.

Mas os filhos de Gales... eles sabem. A partir de 2011, o galês é uma das duas línguas oficiais do País de Gales, igual ao inglês. Igualmente importante, é a linguagem que as crianças usam umas com as outras aqui, na escola, em casa e nas brincadeiras.

Anterior: Caminhada Solo

Bônus: Coleção Dia das Mães

Das muralhas de Caernarfon em um dia de festival