क्या काल्पनिक किताब में केवल काल्पनिक नाम होने चाहिए?
मेरी पुस्तक पूरी तरह से काल्पनिक है, जो निर्मित देशों और स्थानों से भरी है, सभी मेरे द्वारा निर्मित काल्पनिक नामों के साथ हैं, लेकिन मेरे अधिकांश पात्रों के असली नाम हैं। कुछ अंग्रेजी हैं, अन्य एशियाई हैं, और कुछ भी अफ्रीकी हैं, क्योंकि दुनिया बहुत बड़ी है और मैं नहीं चाहता था कि सभी नामों में समान राष्ट्रीयता हो। मुझे नहीं पता कि यह वास्तव में एक समस्या है, क्योंकि जिन लोगों ने मेरे ड्राफ्ट को पढ़ा है उनमें से कोई भी नाम के बारे में कुछ भी नहीं कहता है, कठिन लोगों के बारे में भी नहीं, लेकिन मुझे लगता है कि यह पूछने योग्य है।
क्या मेरी पुस्तक में केवल नामों का आविष्कार हुआ है, या दोनों का मिश्रण होना ठीक है? और क्या मुझे एशियाई / अफ्रीकी नामों से बचना चाहिए, क्योंकि वे उच्चारण करना कठिन हैं?
जवाब
काल्पनिक दुनिया बनाते समय, नाम विश्व निर्माण के उद्देश्य की पूर्ति करते हैं। वे पाठक से यादों और भावनाओं का आह्वान करते हैं और भाषाई और सांस्कृतिक संबंध स्थापित करने में मदद करते हैं।
सबसे पहले, नाम सुसंगत होना चाहिए। आप जॉन, बॉब और K'Tan'Amezoal को बहुत अच्छे स्पष्टीकरण के बिना एक ही गाँव से नहीं रहना चाहते।
अगला, यदि आपकी दुनिया के कुछ हिस्से वास्तविक जीवन के देशों पर आधारित हैं, तो यह पूरी तरह से आपके ऊपर है कि आप अपने नामकरण के साथ कितने रचनात्मक होना चाहते हैं। आप उन देशों के लिए केवल वास्तविक जीवन के नामों का उपयोग करने के चरम पर जा सकते हैं, या केवल ऐसे नामों का आविष्कार कर सकते हैं जो उदाहरण के लिए अस्पष्ट अंग्रेजी (या अस्पष्ट चीनी), या उस के किसी भी मिश्रण - सभी दृष्टिकोणों को पहले से ही साहित्य में आजमाया जा चुका है। सबसे लोकप्रिय परंपरा, जहां तक मैं बता सकता हूं, कुछ रचनात्मक होना है - वास्तविक, वास्तविक, लेकिन पुरानी और पूरी तरह से काल्पनिक नामों के मिश्रण का उपयोग करें।
एक और सलाह जो मैं दे सकता हूं - यदि आप एक निश्चित भाषा या संस्कृति से बहुत परिचित नहीं हैं और अपनी पुस्तक में उस संस्कृति से एक चरित्र सम्मिलित करने का प्रयास करें - इस चरित्र को एक नाम देने से बहुत सावधान रहें जो आपको लगता है कि उस संस्कृति के लिए स्वाभाविक है।