Повышенная громкость - необходимая характеристика ударения в русском языке?
Согласно определению ударения в Википедии: этот акцент обычно вызывается такими свойствами, как повышенная громкость и длина гласного, полная артикуляция гласного и изменение тона .
В английском языке мы можем легко обнаружить увеличение громкости ударного слога по сравнению с безударным слогом, в то время как в русском языке контраст в громкости трудно обнаружить, по крайней мере, для меня. Иногда ударный слог даже менее громкий, чем безударный, например, в этих словах:
ржано́й [rʐɨˈnɵj] https://en.wikipedia.org/wiki/File:Ru-%D1%80%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B9.ogg
сообража́ть [sʌʌbrʌˈʐatʲ] https://en.wikipedia.org/wiki/File:Ru-%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B0%D1%82%D1%8C.ogg
где «ударение» с точки зрения громкости фактически перенесено на другой слог. Примеров тому бесчисленное множество.
В любом случае, есть и другие факторы, характеризующие ударение, такие как вышеупомянутая длина гласного и полная артикуляция. Этими факторами явно обладают ударные слоги в русском языке. Могу ли я сказать, что большая громкость не является характеристикой для определения стресса, а скорее другими факторами?
Кроме того, вызывает ли ударение изменение интонации слова в русском языке?
Ответы
Носители языка нередко «разбавляют» фонологические характеристики своего языка, особенно в разговорной речи.
В славянских языках это включает длину гласной, качество гласной, громкость, тональный контур и практически все остальное. Обратите внимание, что носители языка интуитивно отбрасывают только те характеристики, которые не препятствуют пониманию (другими носителями языка), но для изучающего язык это может быть критическим изменением.
Одно свойство, которое в основном сохраняется в быстрой речи, - это «качество» ударной гласной. Другими словами, ударный гласный не претерпевают никакого сокращения .
Ваш ник говорит о том, что вы знакомы с китайским языком. Таким образом, во многих случаях вы можете с уверенностью предположить, что ударение в славянских языках фонетически близко к китайскому 4-му (нисходящему) тону , как и в «字», последнем слове вашего прозвища (我 的 名字). Просто убедитесь, что тональный контур менее яркий, иначе ваша речь будет выглядеть слишком эмоциональной .