Superlativos (curso de latín de Cambridge)
Tengo una pregunta sobre la traducción de los superlativos.
Por alguna razón en Cambridge Latin Course siempre dan la siguiente traducción para los superlativos:
laetissimus - muy feliz
iratissimus - muy enojado
Pensé que había dos formas de expresar el superlativo en inglés: más feliz y más feliz .
¿ Muy feliz también expresa el significado del superlativo? ¿No sería muy feliz sea valde laetus en América?
Respuestas
Es bastante común que los superlativos en latín sean absolutos en el sentido de que no hay comparación. El superlativo simplemente indica gran extensión. De hecho, laetissimus parece ser una elección más idiomática que valde laetus para "muy feliz".
El superlativo relativo latino laetissimus también puede significar "más feliz" en el sentido familiar de comparación. Si no hay nada con lo que comparar y "más feliz" no tiene sentido, entonces es muy probable que laetissimus signifique "muy feliz".
El superlativo latino no se corresponde exactamente con el superlativo inglés. Los superlativos absolutos son una característica a la que puede costar un poco acostumbrarse. El familiar superlativo relativo que indica comparación no es todo lo que el latín tiene para ofrecer.
También puede consultar esta pregunta sobre las diferentes formas de enfatizar los adjetivos y lo que Allen y Greenough tienen que decir sobre el uso de comparativos y superlativos .