“직업이 없으면 바비는 행복 할 것입니다.” 그리고“직업이 없으면 바비는 행복 할 것입니다.” 이것에 대한 당신의 해석은 무엇입니까?

Aug 20 2020

이틀 동안 저는 영어 문장 이라는 제목의 책을 ​​읽고 있습니다. 일본인은 항상 틀린 책 (Toshiya Echizen 저)에 소개 된 몇 가지 예문의 해석에 대해 질문이 있습니다.

먼저 다음 두 문장을 방금 읽었을 때의 즉각적인 해석이 어떤 것인지 알고 싶습니다.

  1. 직업이 없으면 바비는 행복 할 것입니다.
  2. 직업이 없으면 Bobby는 행복 할 것입니다. (참고 : 이것은 질문 문장이 아닙니다.)

둘째, 저자가 제시 한 아래 설명에 동의하는지 알고 싶습니다. (참고 : 책에는 원래 설명이 일본어로 작성되어 있으며 아래의 영어 설명은 내 번역입니다.)

  1. 직업이 없으면 바비는 행복 할 것입니다.
    (저자 해석)
    a) 바비는 직업이 없기 때문에 행복해야합니다. 또는
    b) Bobby는 직업이 없지만 행복해야합니다.
  1. 직업이 없으면 Bobby는 행복 할 것입니다.
    (저자 해석)
    바비는 어떤 일을해도 행복하지 않을 것이다.

저자는 다음과 같이 설명합니다.

첫 번째 예제 문장 의 " no " 는 전체 문장이 아닌 후속 단어 " jobs " 만 수정 하므로 문장 내에서 주어 보조 반전이 발생하지 않습니다. ( 바비는 기뻐할 것입니다. )

반면에 두 번째 예에서 " With no jobs "라는 단어 는 "어떤 직업이 있더라도 ....., 누군가 / 무언가는 ....."을 의미하며 부정은 전체를 의미합니다. 문장 내에서 주어 보조 반전이 발생합니다. ( 바비가 행복할까요 )

이 설명에 동의하십니까? 동의하지 않거나 추가 할 수있는 사항이 있습니까?

이 질문으로 저자의 설명에 이의를 제기 할 의도가 없습니다. 나는 그 설명이 대부분의 영어 원어민들에게 공통적 인 이해인지 궁금합니다.

답변

2 Acccumulation Aug 21 2020 at 09:30

나는 첫 번째를 "바비가 직업이 없다면 그는 행복 할 것"이라는 의미로 읽을 것입니다. 하지만 "jobs"와 "happy"사이에는 쉼표가 있어야하며 "jobs"보다 "job"이라고 말하는 것이 더 합리적입니다. "would"라는 단어는 반대 사실을 나타냅니다. 바비가 직업이없고 행복하다고 말하면 올바른 표현은 "직업이 없어, 바비는 행복하다"가 될 것입니다.하지만 그것이 "현재 바비는 직업이없고 행복하다 "또는"바비는 직업이 없었을 때 행복했다. "

두 번째로 "Bobby가 만족할만한 직업은 없습니다"또는 공식적으로 "Bobby가 행복 할 직업이 없습니다"라는 말은 합리적이지만 현재의 표현은 구식으로 나타나며 아마도 의도 된 의미는 독자에게 발생하지 않습니다.