최상급 (캠브리지 라틴 코스)

Jan 09 2021

최상급의 번역에 대해 한 가지 질문이 있습니다.

캠브리지 라틴 코스 에서 어떤 이유로 그들은 항상 최상급에 대해 다음 번역을 제공합니다.

laetissimus — 매우 행복한
iratissimus — 매우 화가

나는 영어로 최상급 표현하는 방법은 두 가지가 생각했다 행복 하고 가장 행복 .

매우 행복 함은 최상급의 의미도 표현 합니까 ? 라틴어 로 valde laetus매우 행복 하지 않을까요 ?

답변

4 JoonasIlmavirta Jan 09 2021 at 03:43

라틴어의 최상급은 비교가 없다는 점에서 절대적인 것이 일반적입니다. 최상급은 그저 큰 정도를 나타냅니다. 사실, laetissimusvalde laetus 보다 "very happy"에 대해 더 관용적 인 선택 인 것 같습니다 .

라틴어 상대적 최상급 laetissimus 는 또한 친숙한 비교 의미에서 "가장 행복한"을 의미 할 수 있습니다. 비교할 것이없고 "가장 행복한"이 말이되지 않는다면, laetissimus 는 "매우 행복하다"를 의미 할 가능성이 매우 높습니다.

라틴 최상급은 영어 최상급과 정확히 일치하지 않습니다. 절대 최상급은 익숙해지는 데 다소 시간이 걸릴 수있는 기능입니다. 비교를 나타내는 친숙한 상대적 최상급은 라틴어가 제공하는 모든 것이 아닙니다.

당신은 또한 확인 할 수 있습니다 형용사 강조하는 다양한 방법에 대한이 질문에 어떤 알렌과 Greenough이 비교급과 최상급을 사용하는 방법에 대해 말할 필요를 .