절제 절대와 분사 coniunctum의 차이점
(오해의 소지가있는 오래된 제목 : 절제 적 절대 분사와 현재 분사의 차이)
분사 A & G 노트 :
- 현재 및 완전 분사는 종종 술어로 사용되며, 영어에서는 구 또는 종속 절이 더 자연 스럽습니다. 이 사용에서 분사는 시간, 원인, 경우, 조건, 양보, 특성 (또는 설명), 방식, 수단, 수반되는 상황을 표현합니다.
, 이것은 절제 절대 (AA)에 아주 가깝게 들립니다. A & G에서 AA 의 첫 번째 예를 살펴보면 다음과 같습니다.
Caesar, acceptīs litterīs, nūntium mittit. (BG 5.46)
현재 분사를 사용하도록 변경합니다.
accipiens litteras, Caesar nuntium mittit.
차이점이 뭐야? 실제로 AA는 행동 직전에 발생할 수 있으며 동시에 발생하지 않을 수도 있지만 그것이 얼마나 일관 적인지 잘 모르겠습니다. 분사의 첫 번째 예 :
Volventēs hostīlia cadāvera amīcum reperiēbant.
AA로 전환하면 (이 경우 기술적으로 어떻게해야할지 확실하지 않음) 톤 / 스트레스에 변화가 있습니까?
A & G는 또한 "절제 절대자의 실체는 같은 절에서 언급 된 다른 사람이나 사물을 거의 나타내지 않습니다."라고 말합니다. (그러므로 절대적 이라는 이름을 다소 독립적 이라고 불렀습니다. ) 그러나 예를 보면 (처음에도 Caesar가 문자를 받아들이는 것을 암시하기 때문에) 그렇게 적지 않습니다.
답변
제목의 질문은 약간 이상합니다. 왜냐하면 현재 분사는 종종 절제 절대로 발생하기 때문입니다. 예를 들어, accipiens 와 acceptis 사이를 전환 할 때와 같이 완전 분사와 현재 분사의 차이를 목표로하는 것처럼 보이지만 동시에 분사의 절대적 사용과 술어 사용간에 전환합니다.
현재 분사와 수동 분사의 차이점은 다음과 같습니다.
- 현재 분사는 능동적이며 문장의 시제와 동시성을 나타냅니다.
- 완전 분사는 수동적이며 문장의 시제에 대한 앞선을 나타냅니다.
절제 절대자는 둘 중 하나를 사용할 수 있습니다. 완전한:
Cibo apparato epulati sumus.
준비된 음식으로 우리는 식사를했습니다.
선물:
Multitudine spectante ad supplicium ducti sunt.
군중을 바라 보면서 그들은 교수대로 이끌 렸다.
(참고로 저는 영어로 "with the"구절을 사용했는데, 제 생각에는 절제 절대 값을 번역하는 데 좋은 첫 번째 디딤돌입니다. 물론 실제로는 영어를 다르게 표현할 수 있습니다. 예 : "이제 음식이 준비되어 있습니다.)
이제 예를 들어 보겠습니다.
Volventes hostilia cadavera amicum reperiebant.
"AA로 전환"하려는 것은 불가능한 요청입니다. 완전히 다른 구조 사이를 단순히 앞뒤로 전환 할 수는 없습니다. 그것은 당신이 그 생각을 표현할 수없고 그 과정에서 절제 적 절대를 사용할 수 없다는 것을 말하는 것이 아닙니다. 당신은 확실히 할 수 있습니다. 예를 들어 다음과 같이 말할 수 있습니다.
Militibus hostilia cadavera volventibus amicus repertus est.
그것은 그것을 넣는 데 정말 성가신 방법처럼 들리지만. 나는 그것이 문체 개선이라고 말하지 않을 것입니다. 물론 다음과 같이 말할 수도 있습니다.
Hostilibus cadaveribus volutis amicum reperiebant.
그러나 그것은 같지 않을 것입니다. 이제 그들은 친구를 못 했습 동안 이 아니라, 시체를 뒤집어 후 시체를 인계되었다. 좋아요, 그것은 실제로 큰 차이는 아니지만, 그럼에도 불구하고 다릅니다.
문장을 도표화하면 절제 절대와 분사의 차이가 명확 해집니다.
Accipiens litteras, Caesar nuntium mittit.

다음은 표기법의 작동 방식입니다. 경우 와 B가 선으로 직접 연결되고, B는보다 높은되고, 다음 예를 들어 B.위한 파라미터하기, 수정 또는 용품 accipiens는 수정 형용사 시저 ; nuntium 은 mittit 의 직접적인 대상입니다 . 두 단어 A⟶B를 연결하는 화살표는 A의 문법 형식이 B와 일치 함을 의미합니다. 예를 들어, mittit 은 Caesar 와 숫자가 일치합니다 . accipiens 는 Caesar 와 수, 대 / 소문자 및 성별에 동의합니다 .
따라서 accipiens 는 현재 분사, 즉 언어 형용사로서 Caesar를 수정합니다 . 그래서 accipiens 는 Caesar 와 문법적으로 동의합니다 . 단어 자로는 직접적인 목적 accipiens (동사로서의 역할).
이제 대조되는 문장을 다이어그램으로 만들어 보겠습니다.
Caesar, acceptis litteris, nuntium mittit.

여기에는 매우 큰 차이가 있습니다. acceptis litteris 는 나머지 문장과 문법적으로 연결되지 않습니다! 이것이 "절대 건설"의 의미입니다. acceptis 라는 단어는 litteris를 수정하는 과거 분사입니다. 그러나 명사 litteris 는 mittit에 의해 전혀 관리되지 않습니다 . 누가 편지를 받았습니까? 문장은 말하지 않습니다. 추가적인 맥락없이 우리는 Caesar를 추론해야합니다. 추가 컨텍스트는 다른 사람을 나타낼 수 있습니다.
영어로 첫 번째 문장은 "카이사르가 편지를 받고 메신저를 보냈습니다."라고 말할 것입니다. 두 번째 문장에서는 "편지가 도착했습니다. Caesar가 메신저를 보냈습니다."라고 말합니다.
라틴어에서 관습은 절대 구성의 주요 명사를 절제 사례에 넣는 것이므로 "절제 절대"입니다. 물론 영어에는이를 보여줄 수있는 절제 적 사례가 없습니다. 절제 절대는 라틴어에서는 매우 흔하고 영어에서는 드뭅니다. 사실, 그것은 라틴어에서 빌린 학습자 로서 만 영어로 들어 왔습니다 .