Por que esta é uma frase correta: “Iūlius nōn sōlus, sed cum magnā familiā habitat”?

Jan 10 2021

Em Familia Romana Cap. 5 tem esta frase:

Iūlius nōn sōlus, sed cum Aemiliā et cum magnā familiā no habitat Vīllā.

Estou lutando para entender por que esta frase está gramaticalmente correta. Já que sōlusé um adjetivo, não pode ser usado para modificar habitat, mas por que não precisamos de um verbo para a frase/cláusula antes de sed? eu esperaria algo como

Iūlius nōn sōlus est, sed cum Aemiliā et cum magnā familiā no habitat Vīllā.

ou a forma do advérbio de sōlusa ser usado.

A única explicação que consigo pensar é que o latim é mais flexível neste caso e o verbo estpode ser omitido na primeira frase/cláusula. Alguém poderia me ajudar a entender isso?

Respostas

15 cnread Jan 10 2021 at 11:19

Embora seja possível que o verbo est tenha sido omitido aqui, como diz Adam, acho mais provável que a frase realmente seja equivalente a Iūlius nōn sōlus habitat , sed cum Aemiliā et cum magnā familiā in vīllā habitat . O latim normalmente usa adjetivos no nominativo modificando o sujeito (e também no acusativo modificando o objeto direto) onde o inglês usaria mais naturalmente advérbios modificando o verbo, conforme explicado em uma das respostas a outra pergunta .

7 Cerberus Jan 10 2021 at 11:26

Na verdade, não se trata tanto de falta de esse , mas de uso pradicativo de uma palavra adjetiva. Adjetivos ( solus ), mas também particípios, podem ser usados ​​de forma que eles concordem com um grupo nominal ( Iulius ), enquanto dizem algo sobre o praedicado como um todo ( Iulius non [habitat] ), não apenas sobre o grupo nominal. Isso também é possível em outras línguas indo-europeias:

Ela chegou tarde/chorando/sozinha.

Em inglês, não é tão fácil ver se uma palavra é um adjetivo ou um advérbio, mas a construção usada é a mesma do inglês. O sujeito ela estava sozinha, mas também chegou de uma forma caracterizada como estando sozinha. Então , só lhe diz algo sobre ela, mas também sobre sua maneira de chegar.

Complementos de sujeito e objeto são casos muito comuns (triviais) de adjetivos pradicativos, em latim, em inglês e em muitas outras línguas:

Iulius est solus.

" The lone Iulius is" : isso está claramente errado e não como a frase foi pretendida.
"Iulius está sozinho": é isso que significa.

Assim, o adjetivo solus não é usado atributivamente, ou seja, não é usado apenas para modificar o grupo nominal Iulius como qualquer uso padrão de um adjetivo. Em vez disso, ela nos diz algo sobre como Iulius é ; diz-lhe algo sobre o praedicado Iulius est como um todo. Como todo adjetivo praedicativo, ainda diz algo sobre o próprio Iulius , além de modificar o praedicado.

Em inglês, muitas vezes indicamos o uso praedicativo colocando a palavra adjetiva após o grupo nominal que ela modifica, como no meu primeiro exemplo, She chegou...

3 Adam Jan 10 2021 at 10:02

Bem-vindo à comunidade!

Est pode ser omitido se o significado for claro. Você pode querer conferir este post sobre omitir esse , pois é outra forma do mesmo verbo. No caso desta frase, fica muito claro que o verbo é est tanto da oração quanto da frase completa.

1 basexlatin Jan 10 2021 at 20:43

Em provérbios e frases, o verbo sum é frequentemente omitido tanto como cópula quanto como predicado verbal. Fonte: anos de latim nas escolas italianas. Ps: ao citar um verbo ele deve ser nomeado no presente do indicativo na primeira pessoa do singular porque é onde estudamos a raiz do verbo. e a partir daí estudamos as terminações e os verbos irregulares. É um inglêsismo dizer o verbo esse. No vocabulário há para primeiro indicativo presente primeiro e segundo singular, depois passado primeira pessoa singular e só no final o infinito.