Kitaplardan alıntı: uluslararası baskı mı yoksa orijinal baskı mı?
Hindistan'da yaşıyorum ve genellikle yalnızca çeşitli kitapların "Uluslararası" baskılarına erişebiliyorum (yani, yalnızca Hindistan alt kıtasında / belirli ülkelerde satışa sunulan baskı). Şimdi bir gazetede birkaç bölümden alıntı yapmam gerekiyor.
Tipik olarak, erişim sahibi oldukları sürüme / basıma atıfta bulunulması gerektiğini varsayıyorum. Bununla birlikte, bu durumda, bu "yerel" baskıyı alıntı yaparsam, okuyucuların tam içeriği bulmakta zorluk çekmeleri olasıdır (sayfa numaralarına atıfta bulunacağım gibi).
Bunlar hakkında standart bir kural var mı? Derginin bu konuda belirlenmiş bir politikası yoktur.
İlgili sorular:
Bir kitabın son baskısından alıntı yapmalı mıyım?
Bir kitabın uluslararası baskısı ile uluslararası olmayan baskısı arasındaki fark
Yanıtlar
Bir alıntı, bir kaynağı temsil eder. Yazarlar kullandıkları kaynaklara atıfta bulunmalıdır. (Eminim çoğu yapmaz, ama asıl mesele bu.) Varsayımınız doğru:
erişim sahibi oldukları sürüm / basım belirtilmelidir
Haklı olarak belirttiğiniz gibi, sınırlı tirajlı bir baskıya atıfta bulunmak okuyucuları zorlaştırabilir. Aksine, görünmeyen bir baskıya atıfta bulunmak kesinlikle okuyucular için daha fazla zorluğa neden olacaktır: Yazarlar, görünmeyen bir baskının aynı materyali içerip içermediğini bilemezler. Sayfa numaralarının tutarlı olup olmadığını kesinlikle bilemezler.
Bir uzlaşma olarak, yazarlar bölüm numaralarına atıfta bulunabilirler, hatta tutarsızlıklar bilindiğinde bölüm adını not edebilirler, örneğin içindekiler tablosu (örneğin Amazon, Google Kitaplar veya yayıncılar aracılığıyla edinilebilir) farklı olduğu için.
Yazarlar bazen birden fazla baskıya (örneğin, Amazon veya Google Kitaplar aracılığıyla) erişebilir ve bu da daha çok alıntı yapılan bir basıma atıfta bulunulmasına izin verir.