Yukarıdaki cümlede konuşma hatalarını bulabilir misin?
Okuma yazma bilmeyen konuşmayla ilgili bir makalede böyle bir durum anlatıldı. Kız gelecekteki patronla röportaj yapmak için geldi ve pratik olarak onaylandı (iki dil, ofis işi konuşuyor, çok iyi firmalarda çalışıyor), ancak bir cümle onu hayal kırıklığına uğrattı: "Ah, şehrin ne kadar görkemli bir görüntüsüne sahipsin! " Bundan sonra röportaj çok çabuk bitti.
Teklifin kendisi olduğundan emindim . Normal görünüyor, ama bir şekilde hoşuma gitmedi ve daha fazla düşündüğümde, gittikçe daha fazla hoşlanmadım - sanki her kelime yersizmiş gibi. Ve aynı zamanda, rahatsızlığa neden olmalarına rağmen olası yanlışlıklar açık değildi. Belki de bu ifade bir bütün olarak bu konuşma durumuna uymuyordu?
Ancak, noktanın ifadenin kendisinde değil, sesin telaffuzunda olduğu ortaya çıktı - filologlar böyle bir sesi "Г frikatif" olarak adlandırıyorlar.
Yani teklif tamam mı? Sen ne düşünüyorsun?
Teşekkür ederim.
Yanıtlar
Cümle bundan hoşlanmayabilir, ancak onunla hata bulmak teknik olarak zordur ("dahil" edatı bile yoktur). Bir "kombinasyon sarılmak olabilir ne görkemli konuda (o gereksiz görünüyor)": bazı "ihtişam derece" varlığının bir ipucu, onlar orada söylemek var daha ya az , görkemli görünümleri ama sen misin bir var tarif edilemeyecek kadar ihtişamlı. Ancak bu duygulara atfedilebilir (pencerelerinizden şehrin manzarasının ihtişamı beni en üst düzeyde memnun etti ). Uygunsuz telaffuzun versiyonu makuldür: Basın sekreteri şirketi telefonda temsil ederse, "başkentten değil" dediği izlenimine kapılabilir.
Neden teklifi beğenmedim
Sürtüşen "G" için metni okumayı bitirmedim ve cümlenin kendisinde konuşma hataları aramaya başladım.
Önce “şehir manzarası” kombinasyonuna dikkat çektim - şuna benzer bir şey duydum: siz ... bir şehir manzarası var. "Bir şeye bakmak" neredeyse "bir şeye bakmak" gibidir. Bir de "oturma izni" kombinasyonu var. Her halükarda, "şehrin ... bir görüntüsüne sahipsin" kulağa bir şekilde kuşkulu, konuşma dilinde geliyor.
Ben zaten "görkemli" kelimesi ve "oh" ünlemi hakkında yazmıştım. Bu tür ifadeler, normal olarak akranlarla veya zaten tanınmış kişilerle yapılan bir konuşmada algılanır, ancak bir röportaj için değil.
Ve resmi iletişim tarzına bağlı kalmanın istendiği konuşma durumu hakkında birkaç kelime daha . Kız daha yeni girdi, mütevazı bir şekilde oturması ve sorulara cevap vermesi ve küçük sohbete başlamaması gerekecekti. Ancak röportajın sonunda, resmi tanışma bittiğinde ve beklentiler zaten netleştiğinde, bu konuda bir şeyler söyleyebilirsiniz.
Ama bu cümle şu şekilde telaffuz edilmelidir: “Pencereden ne güzel bir manzara!” O zaman kulağa kibar, ölçülü, doğru, göze batmayan geliyor.
Ancak yukarıdaki ifade ve davranışın kendisi hemen taşralı tavırlara ihanet ediyor. Kız büyük firmalarda bir yerde çalıştıysa, başkentte olası değildir.
En azından bana öyle geliyor.
İnanmıyorum. (C) Stanislavsky. Görüşme uzun bir süre devam ederse, "sürtünmeli G" çok daha erken ortaya çıkmalıydı. Bu arada, ilginç olan - Güney Rusça / ɣ / veya Ukraynaca / ɦ /, aslında farklılar, Ukraynalı, garip bir şekilde, kulağı daha az acıtıyor ve Belarusça'da G, belirtilen üçünden biraz farklı. Ve duruma, ifadeye göre değil, bu bayan neden bir röportajda duygularını açığa vursun ?!
Ama görkemli kelimesinin "güzel", "muhteşem" anlamında kullanılmasıyla ilgili sorularım var. Bu, neredeyse yerel bir dil olan konuşma dilinde bir versiyondur.