Yeni Ahit, pagan Yunan kültürü ve felsefesinden ne ölçüde etkilendi? [kapalı]

Jan 22 2021

Son zamanlarda NT'nin, önemli pagan Yunan felsefi ve kültürel etkileriyle temelde Helenistik bir yazı koleksiyonu olduğu inancıyla karşılaştım. Bu ne ölçüde doğrudur? Yeni Antlaşma, kültürel ve felsefi açıdan daha çok şeylerin Yunanca ya da İbranice tarafında mı? Yoksa pagan Helenistik ve Yahudi fikirlerinin sentezlenmiş bir karışımı mı? Yeni Antlaşma'nın Koine Yunancasıyla yazılmış olmasına rağmen, temelde Yahudi veya İbranice bir yazı koleksiyonu olduğu iddia edilebilir mi? Durum neden böyle değil mi?

Yanıtlar

1 HoldToTheRod Jan 24 2021 at 03:49

Yahudi kültürü ve deyimi

Claude Tresmontant, "İbrani Mesih" kitabında ilgili kanıtların çoğuna değindi. (hangi tarafa geldiğini başlıktan tahmin edebilirsiniz). Onunki öncelikle dilbilimsel bir argümandır ve kültür, düşünce ve dil arasındaki güçlü bağlantılara dikkat çeker.

Çalışmaları, İncillerin arkasındaki önemli ve daima mevcut Yahudi düşüncesini ve Semitik deyimi göstermektedir. Diğer Yeni Ahit metinlerine kısaca değinir, ancak esas olarak İncillere odaklanır. İncillerin Semitik Yahudi kültüründe anlamlı olduğu, ancak Helenistik düşünce ve ifadede anlam ifade etmediği çok sayıda örnek sunar.

Tresmontant, İncil'in İbranice düşüncesine ve İbranice yapısına ihanet ettiğini göstermek için büyük ölçüde Septuagint bilgisinden yararlanıyor, tıpkı Septuagint çevirmenlerinin Yunanca yazarken orijinal malzemenin İbranice biçimini (ve hatta çoğu zaman İbranice kelime sırasını!) Koruduğu gibi. (bkz. İbranice Mesih s. 7-14).

Tresmontant, son bir editörün düzenleyici elini kullanmış olsa da, kitabı dilbilimsel ve tarihsel bir ayrıntı zenginliğidir ve bu, kanıtlarla uyuşmadıklarında sevilen teorilere meydan okumaktan korkmaz. İlk Hıristiyanların ve onların yazılı İncillerinin kültürel olarak çok İbranice olduğu sonucuna kesin olarak varır.

Bursdaki eğilimler

Son birkaç nesillerin Yeni Ahit çalışmalar arasında İbranice İncil rönesans gerçekleşecek bir şey, (Ör bkz yoktur burada , burada ve burada Matta İncili özellikle odaklı,). Tüm Yeni Ahit belgelerinin orijinal olarak Yunanca yazıldığına dair kesinlik yine sorgulanmaktadır . Yıllar boyunca burs, Yahudi aleyhtarı görüşlere sahip Alman bilim adamlarının alandaki 19. yüzyılın sonları ve 20. yüzyılın başlarındaki hakimiyetinden dolayı, erken Hıristiyanlığın Yahudi doğasını küçümsedi - İsa'yı olabildiğince Yahudi olmayan yapmak istediler. Burs hala bu önyargıdan kurtuluyor.

Ne tür bir Yunanca?

Yeni Ahit'teki kitapların çoğunun ve tamamının arasında bir yerde orijinal olarak Yunanca yazıldığını kabul ederek, bunlar büyük filozofların Attika Yunancasında yazılmamışlardır, Roma dünyasının sokak Yunancası olan Koine Yunanca ile yazılmıştır. zaman. Bu, onları Akdeniz'deki izleyiciler için erişilebilir kılmak için pratik bir gereklilik olurdu.

O zaman bile, bu Yunanca yazıların önemli bir İbranice yapısı var. Jean Psichari'nin gözlemlediği gibi, “Bütün bu farklı İbraniler göz önüne alındığında, Yeni Ahit'in dilinin, birinci ve ikinci yüzyıllarda eğitimli sınıflar arasında inancın kabul edilmesinin önündeki temel ilk engellerden birini oluşturduğunu fark etmemek imkansızdır. . Bu İbraniler, eğitimli sınıfları etkilemek için pek de istenmiyordu. " ("Essai sure le Grec de la Septante", Kenneth D. Whitehead tarafından "The Hebrew Christ" in çevirisi)

Yunan felsefesine "uymaya" çalışmak için yazıyor olsalardı, bu şekilde yazmazlardı.

Yazarlar hangi hedef kitleyi varsayıyor?

Yeni Ahit'in en Yahudi kitaplarından birkaçını özellikle ilginç buluyorum: Matta, İbraniler, Yakup ve Yahuda. Bu belgeler, kendilerini hem Yahudi hem de Hristiyan olarak gören insanlara, onları oldukça dar bir zaman dilimine ve mekana bağlıyor. Yahudi edebiyatına ve geleneklerine büyük ölçüde güveniyorlar ve okuyuculara Yahudi kavramlarını açıklama zahmetine girmiyorlar.

Çeşitli akademisyenler, Yeni Ahit'in ve özellikle Matta İncili'nin, Yahudi kavramlarının kendilerine açıklanması gerekmeyen bir dinleyici kitlesine hitap ettiğini belirtti. Bernard Orchard (bkz. "The Order of the Synoptic: Why Three Synoptic Gospels?" S. 233-234), Matta İncili'nde bulunan göze çarpan Yahudi özelliklerinin bir listesini oluşturdu ve bunlardan birkaçı şunları içeriyor:

  • Eski Ahit ile Yeni arasında bilinçli bağlantı kurar
  • Musa Kanununa ve tapınak ritüeline odaklanın
  • Matta İncili, okuyucuların yazıcılar, Ferisiler, Kahramanlar ve Sadukiler olarak adlandırılan grupların görüş ve adetlerine aşina olmasını bekler. Yazar, bu grupların kim olduğunu asla açıklamaz - izleyicinin zaten bilmesi bekleniyor.

Matta İncili'nin ana temalarından biri, iyi bir Yahudi olabileceğiniz ve İsa'ya inanabileceğinizdir. Aslında, bundan daha da öteye gider — Matthew, iyi bir Yahudi iseniz ve Eski Antlaşma'ya inanıyorsanız, Eski Antlaşma'nın O'nun kehanetinde bulunması nedeniyle İsa'ya inanmanız gerektiğini savunur . Matta İncili'nin Yahudi doğasının önemli çıkarımlarını başka bir yerde tartıştım .

Helenistik Hıristiyan belgeleri neye benziyor?

Yeni Ahit'in Yunancadan daha çok Yahudi dünya görüşünün bir ürünü olduğunun belki de en güçlü kanıtlarından biri, 1. Yüzyıl Hıristiyan yazılarını 2. Yüzyılın ikinci yarısı ve sonrasının yazılarıyla karşılaştırarak ortaya çıkar - burada önemli buluyoruz Yunan felsefesinin etkisi (örneğin, Justin, Tatian, İskenderiyeli Clement, tam anlamıyla Gnostik hareket hakkında hiçbir şey söylememek). Helenistik dünyada demlenen sonraki Hristiyan eserleri ile Yahudilikle demlenen daha önceki Hristiyan eserleri arasındaki fark dikkat çekicidir.

Örneğin, Matta İncili'nin Matta 23'teki Ferisilere yönelik eleştirisini, Heresies'e Karşı Kitap 1'deki Valentinians eleştirisiyle karşılaştırın (bkz. Özellikle Bölüm 8). Bu yazarlar farklı dünyalarda yaşarlar ve farklı sorunlara odaklanırlar. Matta, bir İbrani dünyasının ürünüdür; Irenaeus bir Helenistik olan.

Özetle, sonraki Hıristiyanlık kesinlikle Yunan düşüncesinin etkisini gösterir, ancak ilk Hıristiyan yazıları bir Yahudi dünyasının ürünüdür.

TonyChan Jan 23 2021 at 01:00

Temelde, her şeyden önce Tanrı'nın sözüdür.

1 Korintliler 1:18 Çünkü çarmıh mesajı ölenler için aptallıktır, ama kurtarılan bizler için bu Tanrı'nın gücüdür. 19 Bunun için şöyle yazılmıştır:

"Bilgeliğin bilgeliğini yok edeceğim;

zeki olanın zekasını hayal kırıklığına uğratacağım. "

20 Bilge kişi nerede? Hukuk öğretmeni nerede? Bu çağın filozofu nerede ? Tanrı dünyanın bilgeliğini aptal durumuna düşürmedi mi? 21 Tanrı'nın hikmeti sayesinde dünya, hikmetiyle onu tanımadığından, iman edenleri kurtarmak için vaaz edilenlerin aptallığından Tanrı hoşnuttu. 22 Yahudiler işaretler istiyor ve Yunanlılar bilgelik arıyorlar, 23 Ama biz Mesih'i çarmıha gerilmiş olarak vaaz ediyoruz: Yahudilere tökezleyen bir blok ve Yahudi olmayanlara aptallık, 24 ama Tanrı'nın hem Yahudiler hem de Yunanlılar, Mesih, Tanrı'nın gücü ve Tanrı'nın hikmeti olarak adlandırdığı kişilere. 25 Çünkü Tanrı'nın aptallığı insan bilgeliğinden daha bilgedir ve Tanrı'nın zayıflığı insan gücünden daha güçlüdür.

Temelde, Mesih'in çarmıha gerilmesi hakkındadır. Bu yeni bir şeydi.