Mengapa bahasa Ibrani "kerasukan" diterjemahkan ke dalam bahasa Yunani sebagai "diciptakan" dalam Amsal 8:22?

Dec 02 2020

Mengapa bahasa Ibrani "kerasukan" diterjemahkan ke dalam bahasa Yunani sebagai "diciptakan" dalam Amsal 8:22?

Amsal 8:22 Versi Standar Bahasa Inggris “Tuhan memiliki aku (קָ֭נָנִי) pada awal pekerjaan-Nya, tindakan pertama-Nya di masa lalu.

NET Bible Tuhan menciptakan saya (εκτισεν) sebagai awal dari pekerjaan-Nya, sebelum perbuatan-Nya dahulu kala.

Memiliki dan mencipta adalah dua hal yang sama sekali berbeda. Mengapa seorang penerjemah Yunani memahami memiliki sebagai menciptakan? Apa yang memengaruhi penerjemah untuk memandang hikmat Tuhan sebagai ciptaan, alih-alih sesuatu yang sudah dimiliki Tuhan?

Saya mencari jawaban dengan sumber ilmiah (mungkin sebuah komentar Yahudi kuno tentang ayat tersebut).

Jawaban

2 Dottard Dec 02 2020 at 11:31

Kata kerja operatif dalam Amsal 8:22 adalah קָ֭נָנִי yang akarnya adalah קָנָה (qanah) yang berarti "mendapatkan" atau "memperoleh". BDB mencantumkan beberapa arti terkait untuk kata ini (direproduksi di bawah dalam Lampiran). Yang pertama adalah "ciptaan Tuhan", misalnya:

  • Kej 14:19, 22 - Dan dia memberkatinya dan berkata, “Terpujilah Abram oleh Tuhan Yang Maha Tinggi, Pemilik / Pencipta langit dan bumi; ... Tapi Abram berkata kepada raja Sodom, “Aku telah mengangkat tanganku kepada Tuhan, Tuhan Yang Maha Tinggi, Pemilik / Pencipta langit dan bumi, [Di sini juga LXX menerjemahkan ini sebagai" pencipta ".]
  • Ulangan 32: 6 - Apakah kamu membalas kebaikan TUHAN, orang bodoh dan tidak berakal? Bukankah dia ayahmu, yang menciptakanmu , yang membuatmu dan mendirikanmu? [Sekali lagi, LXX menerjemahkan kata ini sebagai "diciptakan" atau "dibuat".]
  • Mzm 139: 13 - Karena Engkau membentuk bagian dalam diriku; Anda merajut saya di dalam rahim ibu saya. {Sekali lagi LXX telah "menciptakan".]

Ini jelas cara orang dahulu memahami kata ini.

Secara pribadi, saya lebih suka dalam Amsal 8:22 terjemahan "dimiliki"; tetapi janganlah kita menekan terlalu keras puisi Ibrani yang sangat fleksibel secara linguistik di sini. Penyair Ibrani sering mengambil kebebasan dengan bahasa tersebut.

==============================

LAMPIRAN: Entri BDB untuk קָנָה

1 dapatkan, dapatkan (semua puisi):

Sebuah. tentang Allah sebagai yang berasal, menciptakan, קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ Kejadian 14: 19,22; Ulangan 32: 6 (Israel), Mazmur 139: 13 (כִּלְֹיתָ֑י); Amsal 8:22 (חכמה qv).

b. tentang Allah yang dengan kemenangan menebus umat-Nya Keluaran 15:16; Yesaya 11:11; Psalm 74: 2 ("" גָּאַל) objek הַרוֶֿה Mazmur 78:54.

c. Hawa, memperoleh קַיִן, ׳אֶתיֿ (yaitu dengan bantuan), Kejadian 4: 1 (J).

d. mendapatkan hikmat, pengetahuan (hanya Amsal): Amsal 1: 5; Amsal 4: 5 (dua kali dalam ayat); Amsal 4: 7 (dua kali dalam ayat); Amsal 15:32; Amsal 16:16 (dua kali dalam ayat); Amsal 17:16; Amsal 18:15; Amsal 19: 8; Amsal 23:23.

2 di tempat lain membeli Keluaran 21: 2 (E), Kejadian 47:22 (J), Kejadian 50:13 (P), Imamat 27:24 (H), Ulangan 28:68; Yesaya 24: 2; Yeremia 13: 1; Yehezkiel 7:12; Amsal 20:14 +; Pemilik, sebagai pembeli Imamat 25:30 (P) Yesaya 1: 3; Zakharia 11: 5 +.

Niph`al dibeli: Perfect3masculine singular נִקְנָה Yeremia 32:43; Imperfect3masculine plural יִקָּנוּ Yeremia 32:15.

Hiph`il Perfect3 sufiks tunggal maskulin אָדָם חִקְנַנִי Zakharia 13: 5; AV membuat denominatif dari sapi; RV MartiKau Buhl ini menyebabkan (satu) orang membeli saya, yaitu menjadikan saya seorang budak; <We Now GASm read אֲרָמָה קִנְיָנִי - Participle מַקְנֶה lihat קנא.