Verwendung eines ungewöhnlichen hebräischen Wortes für "leuchtete" in Exodus

Jan 31 2021

In Exodus 34:29 (King James Version):

Und es begab sich: Als Mose mit den beiden Zeugnistafeln in Mose 'Hand vom Berg Sinai herunterkam, als er vom Berg herunterkam, wollte Mose nicht, dass die Haut seines Gesichts leuchtete, während er mit ihm sprach.

In Exodus 34:30 (King James Version):

Und als Aaron und alle Kinder Israel Mose sahen, siehe, die Haut seines Gesichts leuchtete ; und sie hatten Angst, ihm nahe zu kommen.

Und in Exodus 34:35 (King James Version):

Und die Kinder Israel sahen das Angesicht Mose, dass die Haut von Mose glänzte ; und Mose legte das Gefängnis wieder auf sein Angesicht, bis er hineinging, um mit ihm zu sprechen.

Das Wort für "leuchtete", das in diesem Kapitel verwendet wird, ist Qaran . Interessant,

  • Das einzige andere Vorkommen dieses Wortes ist in Psalm 69:31, was "Hörner" bedeutet.

  • das wort 'owr ist ein häufigeres wort für strahlen / licht geben.

Was ist der Grund für die Verwendung dieses Begriffs hier? Könnte es mit dem goldenen Kalb zusammenhängen?

Beachten Sie, dass es eine andere Frage zu dem verwendeten Begriff gibt, jedoch mit einer anderen Einstellung.

Antworten

1 Dottard Jan 31 2021 at 04:59

Das in Ex 34:29, 30, 35, Ps 69:31 (nur viermal im OT) übersetzte Wort "leuchtete" ist קָרַן (Qaran). Die BDB-Bedeutung ist unten im Anhang aufgeführt.

In Ex 34: 29-35 wurde von "Leuchten" in dem Sinne gesprochen, dass Moses 'Gesicht Lichtstrahlen aussandte. Siehe auch 2 Kor 3: 7-18.

Hebräisch hat eine Vielzahl von Wörtern, um die Idee des "Glänzens" auszudrücken, wie zum Beispiel:

  • קָרַן (qaran) = "Strahlen aussenden", z. B. Ex 34:29, 30, 35, Ps 69:31
  • יָפַע (yapha) = "hin und her leuchten, Strahlen aussenden, zum Leuchten bringen", z. B. Deut 33: 2, Hiob 3: 4, 10: 3, 22, 37:15, Ps 50: 2 usw. .
  • זָהַר (zahar) = "leicht oder strahlend sein", z. B. Ex 18:20, 2 Könige 6:10 usw.
  • אוֹר (oder) = "Licht sein oder werden", z. B. Gen 1:15, 17, Ex 13:21, 14:20 usw.
  • נֹגַהּ (nogah) = "Helligkeit", z. B. 2 Sam 22:13, 23: 4, Ps 18:12 usw.
  • נָגַהּ (nagah) = "leuchten", z. B. 2 Sam 22:29, Hiob 18: 5, 22:28 usw.

Warum Moses das Wort gewählt hat, das er bei dieser Gelegenheit verwendet hat, wird nicht erklärt und bleibt in den Kommentaren als Rätsel zurück. Der Cambridge-Kommentar bemerkt auch diese Besonderheit:

leuchtete nämlich. aus der Reflexion der göttlichen Herrlichkeit (2. Mose 24:16 f.). Der Heb. Das Verb ist eigenartig und wiederholt sich nur vv. 30, 35: Es ist ein Nenner von ḳéren, 'Horn' im Sinne des Strahls (siehe Habakuk 3: 4), und bedeutet, dass es gestrahlt wurde. Jerome, der Aq. Folgt, wird buchstäblich im Vulg wiedergegeben. Quod Cornuta Esset; daher die häufige Darstellung von Moses in der Kunst mit Hörnern, die aus seinem Kopf steigen.

In Ps 69:31 wird es von "Hörnern" verwendet. Interessanterweise hat der DRB, der eine direkte Übersetzung des clementinischen lateinischen Textes ist, dieses Wort und seine idiomatische Bedeutung missverstanden. Als Michelangelo die Statue von Moses (jetzt im Petersdom) schnitzte, legte er zwei Hörner auf Moses Kopf - siehe Bild unten. Barnes bemerkt dasselbe.

Das übersetzte Wort "Glanz" ist eng mit einem übersetzten Wort "Horn" verbunden; und daher haben die lateinische Version und andere das Verb "gehörnt werden" gemacht. Aus dieser Wiedergabe des Wortes ist die populäre Darstellung von Moses mit Hörnern auf seiner Stirn entstanden; zB in Michaelangelos Statue in Rom.

Ich sehe keinen Zusammenhang zwischen diesen "Hörnern" in Ex 34 und dem Vorfall mit dem goldenen Kalb.

ANHANG - BDB-Eintrag für קָרַן

קָרַן Verb Qal Nennwert von קֶרֶן 5, senden Sie Strahlen aus; - Perfect3masculine Singular odus עוֺר מָּנָיו Exodus 34: 29,30,35 (P).

Hiph`il Nennwert von קֶרֶן

1a, Hörner zeigen (wachsen lassen) (voll entwickelt sein), Partizip מָּר מַקְרִן מַפְרִיס Psalm 69:32.

3 Robert Jan 31 2021 at 05:06

Quaran

Hier sind ein paar Dinge los. Hebräische Verben haben Paradigmen, z. B. unterschiedliche Konjugationen, und diese Paradigmen bestimmen unterschiedliche Bedeutungen auf ähnliche Weise, aber nicht wirklich gleich, wie Sie in indoeuropäischen Sprachen je nach direktem oder indirektem Objekt unterschiedlich konjugieren.

In diesem Fall bedeutet Quaran "glänzen" in seinem grundlegenden Qal-Paradigma (dem häufigsten Standardparadigma), aber im Hiphil-Paradigma bedeutet es "Hörner haben". Es ist das gleiche Lemma, aber basierend auf der Konjugation können wir die Bedeutung bestimmen. Dies ist ein extremes Beispiel für einen Bedeutungswechsel basierend auf dem Paradigma.

Jetzt muss es eine Beziehung zwischen Hörnern und Leuchten geben, um zu erklären, warum der Hiphil Hörner haben soll, und das heißt, Hörner in Viehkulturen sind ein Symbol für Kraft und Stärke. Machen Sie eine Wortsuche im Alten Testament auf "Horn" und es ist sehr faszinierend. Mit diesem Wissen macht es also mehr Sinn. Hiphil wird oft (aber nicht immer) als ursächliche Form interpretiert. Wenn also in Qal das Verb "kochen" ist, dann könnte der Hiphil "jemanden zum Kochen bringen" sein. Auch dies ist nur eine nützliche Art, über Hiphil nachzudenken, aber diese Paradigmen lassen sich nicht einfach kategorisieren. Aber zumindest hier macht es Sinn, dass ein Erreger für "Leuchten" "Macht" und damit "Horn" wäre.

Als lustiger Bonus hieß es, dass eine Fehlübersetzung von Qaran Michelangelo veranlasste, Moses mit Hörnern zu malen, obwohl sein Gesicht in Wirklichkeit strahlte. Aber im Nachhinein frage ich mich, ob Michelangelo genau wusste, was er tat, da es ein kluges und historisch angemessenes Illustrationsmittel wäre, Moses als Kraftquelle darzustellen, indem man ihn mit Hörnern dekoriert. Andererseits könnte dies meine persönliche Laune sein.

Weitere Informationen finden Sie im Eintrag Theological Wordbook of the Old Testament über Qaran, aus dem die obigen Informationen über Qaran, Hiphil und Michelangelo stammen: Coppes, LJ (1999). 2072 קָרַן. RL Harris, GL Archer Jr. und BK Waltke (Hrsg.), Theologisches Wortbuch des Alten Testaments (elektronische Ausgabe, S. 815–816). Chicago: Moody Press.

Quaran versus 'wr

'wr ist ein Verb, das "Licht geben" bedeutet. Siehe Gen 1.15. Beachten Sie, dass es nicht das Substantiv ist oder "Licht" bedeutet. 'oder wird nie als "Glanz" übersetzt, aber das Verb' wr wird als Glanz übersetzt. Einer ist ein Verb, der andere ein Substantiv.

Obwohl es zwischen ‚wr und QUARAN, die früheren Brennpunkten auf‚geben Licht‘ , wohingegen die letztere legt nahe lichtemittierendes von einer Quelle mit Sicherheit semantische Überlappung Strom . Diese beiden semantischen Regionen überlappen sich in dem, was wir "zum Leuchten" nennen würden, aber sie haben unterschiedliche semantische Bereiche, sind also keine exakten Synonyme.

Erläutern Sie die Auswahlmöglichkeiten des Autors

Was ist der Grund für die Verwendung dieses Begriffs hier?

Weil der Autor die Verherrlichung / Ausstrahlung von Moses aufgrund der Kraft in ihm betont, anstatt eine Aussage über die Erleuchtung zu machen.

Die Israeliten fürchteten Mose wegen seiner Ausstrahlung - das hebräische Wort ist wörtlich "Angst" (Ex 34,30).

In Psalm 104.2 wird Gott als mit Licht "bekleidet" beschrieben. du, der du dich mit Licht bedeckst wie mit einem Kleidungsstück, der den Himmel ausstreckt wie ein Zeltvorhang,

Nun verbringt Mose 40 Tage und Nächte in der Gegenwart Gottes, und sein Gesicht leuchtet vor Licht, aber dieses Licht ist die Kleidung der Kraft Gottes. Es ist die Gegenwart Gottes, die die Quelle dieses Lichts ist, und diese Kraft haben die Israeliten gefürchtet.

Wenn es nur eine Lichtquelle war - etwas Leuchtendes -, dann macht uns dies keine Angst oder Angst.

Daher verstärkt die Verwendung von Quaran diesen Machtbegriff besser als die Verwendung von 'wr.

Könnte es mit dem goldenen Kalb zusammenhängen?

Unwahrscheinlich. Wenn Sie ein Wortspiel vorschlagen, das im Alten Testament sehr verbreitet ist, sollten Sie weitere Beispiele angeben.

3 TonyChan Jan 31 2021 at 02:11

Exodus 34:29 Neue internationale Version

Als Mose mit den beiden Tafeln des Bundesgesetzes in den Händen vom Berg Sinai herabkam, war ihm nicht bewusst, dass sein Gesicht strahlte, weil er mit dem Herrn gesprochen hatte.

war strahlend geworden
קָרַ֛ן (qā · ran)
Verb - Qal - Perfekt - dritte Person männlicher Singular
Strong's Hebräisch 7160: Hörner, Strahlen herausschießen

So verstand es Paulus:

2. Korinther 3: 7

Wenn nun der Dienst, der den Tod brachte, der in Buchstaben auf Stein eingraviert war, mit Herrlichkeit kam, so dass die Israeliten Moses wegen seiner Herrlichkeit , die so vergänglich war, nicht stetig ins Gesicht sehen konnten ,

Paulus sah das Leuchten von Moses 'Gesicht als Herrlichkeit, die von Gott kam, als Moses in enger Nachbarschaft zu Gott war. Sein Gesicht schoss so sehr Hörner oder Kraft aus, dass

30 Als Aaron und alle Israeliten Mose sahen, strahlte sein Gesicht, und sie hatten Angst, sich ihm zu nähern.

Es muss ein ziemlich großartiger Anblick gewesen sein.

Könnte es mit dem goldenen Kalb zusammenhängen?

Das goldene Kalb war ein Idol. Es hat keine wirkliche Macht oder Herrlichkeit. Es wurde von Moses vollständig zerstört.

Exodus32: 19 Als Mose sich dem Lager näherte und das Kalb und das Tanzen sah, brannte sein Zorn und er warf die Tafeln aus seinen Händen und zerbrach sie am Fuße des Berges. 20Und er nahm das Kalb, das das Volk gemacht hatte, und verbrannte es im Feuer; dann mahlte er es zu Pulver, streute es auf das Wasser und ließ die Israeliten es trinken.

Andererseits spiegelte Moses Gesicht die wahre Herrlichkeit Gottes wider. Moses verbrachte so viel Zeit mit Gott, dass sein Gesicht etwas von Gottes Herrlichkeit aufnahm. Allmählich strahlt dieser absorbierte Ruhm mit der Zeit aus seinem Gesicht. Dieses hebräische Wort wurde selten verwendet, weil selten jemand Gott so nahe kam. Trotzdem übertrifft die Herrlichkeit Jesu die der reflektierten Herrlichkeit Moses.

2. Korinther 3:18

Und wir alle, die mit unverhüllten Gesichtern über die Herrlichkeit des Herrn nachdenken, werden mit immer größerer Herrlichkeit, die vom Herrn kommt, der der Geist ist, in sein Bild verwandelt.

Moses reflektierte die Herrlichkeit, die mit der Zeit schwächer wurde. Im neuen Bund spiegeln wir nicht nur Gottes Herrlichkeit wider. Der Geist verwandelt uns von innen in immer mehr Herrlichkeit. Anstatt abzunehmen, nimmt es zu. Wir wachsen in Herrlichkeit im Geist in Christus. Das sind die guten Nachrichten im Vergleich zu Moses, die Ruhm widerspiegeln.