アラビア語のأَخْلِفْの意味は何ですか?

Aug 21 2020

それはドゥアにあります:اللَّهُمَّ أْجُرْنِيفِي مُصِيبَتِي وَأَخْلِفْ لِيخَيْرًا مِنْ

回答

1 Medi1Saif Sep 08 2020 at 20:51

このドゥアは、イマーム・ムスリムがこことここのサヒーフで次の言葉で編集したサヒーフ・ハディースの一部です。

أجرنيفيمصيبتياللهمو أخلف ليخيرامنها

それはsunnah.comで次のように翻訳されました:

アッラーよ、わたしの苦しみに対して報いを与え、それと引き換えにそれよりも良いものわたしに与えてください。

イマーム・マリクはそれを彼のアル・ムワッタでわずかに異なる言葉で編集しました:

اللَّهُمَّ أْجُرْنِي فِي مُصِيبَتِي وَ أَعْقِبْنِي خَيْرًا مِنْهَا

sunnah.comでの翻訳は次のとおりです。

アッラーよ、私の不幸の中で私に報い、その後私にそれよりも良いものを与えてください

このドゥアの他のバリエーションは、他のハディースの情報源で見つけることができます。

動詞:

خَلَفَ

そして

عَقَّبَ

は、アラビア語で、年代順を表すために使用され、次々に出現し、その位置を占めるか、それを置き換える可能性のあるものを指す場合の同義語です。これは通常、最初のものとは異なることに注意してください!

アラビア語の対応する名詞は次のとおりです。

الخَلَف

これは交代を意味するかもしれず、最良の場合は良い(敬虔な)子孫を意味するかもしれません。または

الخَلْف

これは、後継者、または単に後ろ、後ろ、または逆を意味する場合があります。

そして:

العَقِبُまたはالعُقُبُ

どちらも何かの最後の(終わりの)部分を指します(たとえば18:44を参照)。そして、上記の文脈では:

العَقَبَة

すべての最後または最後(一部)と置換の間で異なる意味があります...

abodsakka Aug 21 2020 at 19:33

اخلفは、背後を意味するخلفという言葉から派生しています。このドゥアの場合、それは神が私の悲劇を助けてくれ、その後、大まかな翻訳でそれよりも良いものを私に与えてくれることを意味します

Noname Aug 21 2020 at 21:40

اخلفليخيرامنها

アッラーよ!私が逃したものよりも良いものを与えてください。

Abuabdellah Sep 09 2020 at 00:29

導きに従う者たちに平安あれ。

その一部が他を定義するハディースから、この場合はウムサラマからのもの:

إنيقلتهاثم فأخلف اللهليرسولاللهصلىاللهعليهوسلم