Superlative (Cambridge Latin Course)
Ich habe eine Frage zur Übersetzung der Superlative.
Aus irgendeinem Grund geben sie im Cambridge Latin Course immer die folgende Übersetzung für die Superlative:
laetissimus - sehr glücklich
iratissimus - sehr wütend
Ich dachte, es gibt zwei Möglichkeiten, den Superlativ am glücklichsten und glücklichsten auf Englisch auszudrücken .
Drückt sehr glücklich auch die Bedeutung des Superlativs aus? Wäre das nicht sehr glücklich sei valde laetus auf Latein?
Antworten
Es ist ziemlich üblich, dass Superlative im Lateinischen in dem Sinne absolut sind, dass es keinen Vergleich gibt. Der Superlativ zeigt nur ein hohes Maß an. In der Tat scheint Laetissimus eine idiomatischere Wahl zu sein als Valde Laetus für "sehr glücklich".
Der lateinische relative Laetissimus der Superlative kann im bekannten Sinne des Vergleichs auch "am glücklichsten" bedeuten. Wenn es nichts zu vergleichen gibt und "am glücklichsten" keinen Sinn ergibt, dann bedeutet Laetissimus sehr wahrscheinlich "sehr glücklich".
Der lateinische Superlativ entspricht nicht genau dem englischen Superlativ. Absolute Superlative sind eine gewöhnungsbedürftige Funktion. Der bekannte relative Superlativ, der einen Vergleich anzeigt, ist nicht alles, was Latein zu bieten hat.
Vielleicht möchten Sie auch diese Frage zu verschiedenen Möglichkeiten zur Hervorhebung von Adjektiven und zu den Aussagen von Allen und Greenough zur Verwendung von Vergleichs- und Superlativen prüfen .