Apa nama makanan ini dalam bahasa Inggris?
Saya pikir secara teknis ini adalah buah meskipun sangat mirip dengan sayuran:
Apa yang Anda sebut ini?
Secara pribadi, saya mengenalnya sebagai 'paprika'.
Yang lain mengatakan ini adalah 'paprika', dan hanya ketika digiling menjadi bumbu disebut paprika.
Selain menggilingnya menjadi bumbu, Anda juga bisa membuat sup atau saus. Atau letakkan irisan ini di atas pizza. Saya akan menyebutnya sup paprika, atau saus paprika, atau irisan paprika.
Apakah ini mungkin perbedaan antara Inggris Inggris vs Amerika vs Inggris 'internasional'?
PS tentang masalah buah vs sayuran: tidak terlalu terkait dengan pertanyaan di sini tapi menurut saya dari sudut pandang botani itu buah, dan dari sudut pandang kuliner itu sayuran.
Jawaban
Mereka umumnya dianggap sayuran daripada buah, terlepas dari bagaimana mereka diklasifikasikan oleh komunitas botani.
Untuk namanya, di Inggris mereka paling sering disebut hanya "paprika merah", "paprika hijau", "paprika kuning" atau "paprika oranye" (atau "paprika campur" untuk sekantong berbagai warna) dan terkadang "manis paprika "(meskipun itu biasanya disediakan untuk varietas panjang dan runcing).
Misalnya, menelusuri "paprika" di situs Sainsbury menghasilkan: 183 hasil untuk 'paprika'
Di AS mereka umumnya disebut "paprika".
Saya tidak tahu tentang AS, tetapi di Inggris, kata "paprika" digunakan untuk bumbu.
Ini biasanya disebut paprika dalam bahasa Inggris Amerika, dan sering disebut hanya dengan warnanya (paprika merah / kuning / hijau). Paprika adalah bumbu halus yang dibuat dari paprika kering, meskipun jenis lada yang tepat bisa berbeda-beda. Rupanya, dalam bahasa lain, paprika mengacu pada rempah-rempah dan tanaman / buah, tetapi secara eksklusif mengacu pada rempah-rempah dalam bahasa Inggris Amerika.
Paprika ini memang buah-buahan secara botani, karena mereka berkembang dari bunga tanaman, meskipun biasanya dianggap sayuran dari sudut pandang kuliner karena rasanya yang lebih gurih dan cara penggunaannya.
Selain disebut paprika di jawaban lain, terkadang juga disebut Capsicum di beberapa negara berbahasa Inggris, menurut Wikipedia Bell pepper . Capsicum sebenarnya adalah nama Genus tanaman.
Di Australia, ini disebut 'Capsicums'.
Di Autralia, meskipun Paprika umumnya disediakan untuk bumbu, Anda sebenarnya dapat membeli buah / sayuran saat sedang musim. Ini umumnya lebih panjang dan kurus dan 'bergaris' dan sebagian besar, hijau meskipun saya pernah melihat yang merah.
Cuma untuk bikin bingung lagi, kamu juga bisa beli 'Baby Bell Peppers', biasanya dalam bentuk 'Cheese Stuffed Baby Bell Peppers' (yang enak banget.) Tapi secara praktis, saya sebenarnya tidak tahu botanikal apa ini. Kami membuatnya segar, jadi saya akan menganggap itu hanya baby capsicums.
Dan terakhir, karena kami sangat membenci bahasa Inggris, kami juga menggunakan frasa 'Peppers' untuk merujuk pada beberapa jenis Cabai ketika dalam bentuk buah. (Cabai).
Saya belum pernah mengamati kata "paprika" yang digunakan dengan cara ini, tetapi ahli kamus profesional pernah. Dari dictionary.com:
DEFINISI KAMUS INGGRIS UNTUK PAPRIKA
paprika / (ˈpæprɪkə, pæˈpriː-) /
kata benda
1 bumbu bubuk lembut yang terbuat dari variasi manis cabai merah
2 buah atau tanaman yang menghasilkan bumbu ini
ASAL KATA UNTUK PAPRIKA
C19: via Hungarian dari Serbo-Croat, dari papar pepper
Penggunaan tersebut tidak muncul di halaman disambiguasi Wikipedia untuk "paprika", jadi mungkin penggunaan ini tidak terlalu luas.
Saya tidak akan merekomendasikan penggunaan kata "paprika" dengan cara ini dengan seseorang di luar komunitas bahasa Anda. "Paprika", "paprika", dan "capiscum" lebih dikenal luas dan tampaknya pilihan yang tepat tergantung pada siapa Anda berbicara.