Abréviations des noms de mois / mallongigoj de nomoj de monatoj
Dans plusieurs langues, il existe des abréviations communes pour les noms de mois du calendrier grégorien . Par exemple en anglais:
En pluraj lingvoj estas mallongigoj por la nomoj de monatoj de la Gregoria Kalendaro . Ekz. en la angla:
Nom complet du mois | Nom abrégé |
---|---|
janvier | Jan. |
février | Fév. |
Mars | Mar. |
avril | Avr. |
Mai | Mai (sic) |
juin | Juin. |
juillet | Juil. |
août | Aoû. |
septembre | SEP. |
octobre | Oct. |
novembre | Nov. |
décembre | Déc. |
L'espéranto a-t-il également un tel ensemble d'abréviations couramment comprises pour les noms de mois du calendrier grégorien?
Ĉu ankaŭ espéranto havas tian vaste-komprenitan mallongigaron de nomoj de monatoj de la Gregoria kalendaro?
Réponses
La dernière version du référentiel de données Common Locale (géré par Unicode) répertorie les abréviations suivantes pour l'espéranto :
jan
feb
mar
apr
maj
jun
jul
aŭg
sep
okt
nov
dec
Ce sont les mêmes que ceux utilisés par gnu glibc, pour la locale eo
, et par Mozilla et par tout programme localisable sous Unix / Linux, bien que la capitalisation puisse changer.
Il existe des langues où les mois sont exprimés en nombres, en particulier par écrit, donc l'utilisation d'abréviations n'est peut-être pas la solution la plus optimale. La norme ISO 8601 définit un format de date à utiliser dans toutes les communications internationales pour éviter les malentendus. Par exemple, aujourd'hui, c'est le 29/12/2020.
La norme définit également une notation pour les mois uniquement, par exemple 2020-12 pour ce mois. Je dirais que dans une représentation tabulaire, où vous étiez susceptible d'abréger les noms de mois, cette représentation numérique du mois est plus claire.