Comment s'appelle cette nourriture en anglais?

Aug 19 2020

Je pense que techniquement c'est un fruit bien qu'ils ressemblent fortement à un légume:

Comment appelez-vous cela?

Personnellement, je les connais sous le nom de «paprika».

D'autres disent que ce sont des `` poivrons '' et que lorsqu'ils sont moulus en épices, ils s'appellent paprika.

En plus de les broyer en épices, vous pouvez également en faire de la soupe ou de la sauce. Ou mettez des tranches de ceci sur une pizza. J'appellerais ça soupe au paprika, ou sauce au paprika, ou tranches de paprika.

Est-ce peut-être une différence entre l'anglais britannique et américain et l'anglais «international»?

PS concernant la question des fruits vs légumes: pas vraiment lié à la question ici mais je pense que d'un point de vue botanique c'est un fruit, et d'un point de vue culinaire c'est un légume.

Réponses

24 MaxWilliams Aug 18 2020 at 22:52

Ils sont généralement considérés comme des légumes plutôt que comme des fruits, quelle que soit la manière dont ils ont été classés par la communauté botanique.

Quant au nom, au Royaume-Uni, ils sont le plus communément appelés simplement «poivrons rouges», «poivrons verts», «poivrons jaunes» ou «poivrons orange» (ou «poivrons mélangés» pour un sac de différentes couleurs) et parfois «doux poivrons "(bien que cela soit généralement réservé à la variété longue et pointue).

Par exemple, la recherche de «poivrons» sur le site Web de Sainsbury a produit: 183 résultats pour «poivrons»

Aux USA, ils sont généralement appelés "poivrons".

Je ne sais pas pour les USA, mais au Royaume-Uni le mot «paprika» est réservé à l'épice.

18 NuclearHoagie Aug 18 2020 at 22:51

Ceux-ci sont communément appelés poivrons en anglais américain et sont souvent désignés simplement par leur couleur (poivrons rouges / jaunes / verts). Le paprika est une épice moulue à base de poivrons séchés, bien que le type exact de poivre puisse varier. Apparemment, dans d'autres langues, le paprika fait référence à la fois à l'épice et à la plante / fruit, mais il se réfère exclusivement à l'épice en anglais américain.

Ces poivrons sont en effet des fruits botaniquement, car ils se développent à partir de la fleur de la plante, bien qu'ils soient généralement considérés comme des légumes d'un point de vue culinaire en raison de leur saveur plus savoureuse et de la manière dont ils sont généralement utilisés.

5 Dijkgraaf Aug 19 2020 at 06:57

En plus d'être appelés poivrons dans les autres réponses, ils sont parfois également appelés Capsicum dans certains pays anglophones, selon Wikipedia Bell pepper . Capsicum est en fait le nom de genre de la plante.

4 Noname Aug 19 2020 at 12:32

En Australie, on les appelle «Capsicums».

En Autriche, alors que le paprika est généralement réservé aux épices, vous pouvez en fait acheter le fruit / légume en saison. Ceux-ci sont généralement plus longs et plus maigres et `` côtelés '' et principalement verts bien que j'en ai vu des rouges.

Pour compliquer encore plus les choses, vous pouvez également acheter des `` Baby Bell Peppers '', généralement sous la forme de `` Baby Bell Peppers '' (qui sont délicieux). Mais pratiquement, je ne sais pas botaniquement ce que c'est. Nous les obtenons frais, alors je vais supposer que ce ne sont que des poivrons pour bébés.

Et enfin, parce que nous détestons tellement la langue anglaise, nous utilisons également l'expression «Peppers» en référence à certains types de piments sous forme de fruits. (Piment).

1 Jetpack Aug 19 2020 at 07:35

Je n'ai pas observé le mot «paprika» utilisé de cette façon, mais les lexicographes professionnels l'ont fait. Sur dictionary.com:

DÉFINITIONS DU DICTIONNAIRE BRITANNIQUE POUR PAPRIKA

paprika / (ˈpæprɪkə, pæˈpriː-) /

nom

1 un assaisonnement en poudre doux fabriqué à partir d'une variété sucrée de poivron rouge

2 le fruit ou la plante à partir duquel cet assaisonnement est obtenu

ORIGINE DU MOT POUR PAPRIKA

C19: via le hongrois du serbo-croate, du poivre papar

Cet usage n'apparaît pas dans la page d'homonymie de Wikipédia pour "paprika", donc ce n'est probablement pas un usage très répandu.

Je ne recommanderais pas d'utiliser le mot «paprika» de cette façon avec quelqu'un en dehors de votre communauté linguistique. Le "poivron", le "poivron doux" et le "capiscum" sont plus largement reconnus et il semble que le bon choix dépend de la personne à qui vous parlez.