Qual è il significato dei versi gaelici nella canzone "Tír na nÓg"?

Aug 18 2020

La canzone "Tír na nÓg" , come molte delle canzoni di Celtic Woman, è in parte in inglese e in parte in gaelico irlandese. A differenza di molte di quelle canzoni di Celtic Woman, questa non sembra essere basata su una ballata tradizionale irlandese, per quanto ne so - potrebbe essere stata scritta appositamente per Celtic Woman. Questo rende difficile scoprire il significato dei versi in gaelico, il ritornello di questa canzone.

  • Genius.com ha i seguenti testi, che sono certamente come suonano le parole ma (sapendo com'è il gaelico) quasi certamente non si avvicinano neanche lontanamente all'ortografia corretta:

    Sha ta co ti oh feccia ne rivna
    Sha ta co ti oh nugga Tír na nÓg
    Sha ta co ti oh feccia ne rivna
    Nug a Tír na nÓg

  • KaraokeLyrics.net ha i seguenti testi, che sembrano molto più credibili come l'ortografia corretta per le parole gaeliche che suonano come sopra:

    Saeta-Ceatia sciamh-ne riabhanach
    Saeta-Ceatia nuige Tír na nÓg
    Saeta-Ceatia sciamh-ne riabhanach
    Nuige, Tír na nÓg

  • LyricsTranslate.com ha i seguenti testi tradotti, ma non sono sicuro della fonte per questa traduzione:

    Sì, chi è?
    Sì, chi ha preso il tè dalla terra dei giovani?
    Sì, chi è?
    Nave da terra

Inserendo le parole di KaraokeLyrics.net (l'ortografia gaelica più credibile) in Google Translate , le riconosce come irlandesi ma non fornisce alcuna traduzione in inglese. Provando una sola parola si ottiene la traduzione "zebra", che non sembra credibile.

Lo stesso Tír na nÓg è ovviamente il nome irlandese dell'Altromondo celtico, ma questo ci dà solo poche parole del ritornello e potenzialmente accenna al significato generale.

Come si scrivono veramente le parole di questo coro gaelico e qual è il loro significato? Alla ricerca di fonti credibili, come le persone che hanno scritto/prodotto questa canzone (supponendo che non sia tradizionale) o un madrelingua/che parla fluentemente il gaelico irlandese.

Risposte

4 blanketyblank Aug 18 2020 at 07:14

I testi non sono in gaelico irlandese. Secondo un'intervista rilasciata dal web magazine irlandese Joe.ie, il testo del ritornello è stato inventato da Oonagh, l'artista ospite di quella canzone. Quando i conduttori dello spettacolo chiedono cosa significhi il ritornello, Mairead Carlin dice senza mezzi termini "Niente!" Éabha McMahon dice:

Oonagh si è inventato. Abbiamo persone che dicono tutto il tempo, Éabha, tu parli irlandese, cosa significa "shatta cutio scum de areevna"? Sono tipo, non lo so! Chiedi a Oonagh!

(La parte rilevante dell'intervista inizia intorno alle 13:30 del video.)

Poiché la canzone ha un tema "elfico" e Oonagh ha registrato canzoni in passato con testi nelle lingue elfiche di Tolkien, è possibile che il ritornello sia in Sindarin, o Quenya, o qualche variante. Sono propenso a pensare che se i testi avessero un significato, Oonagh avrebbe condiviso quel significato con i protagonisti di Celtic Woman. Evidentemente non l'ha fatto, il che suggerisce che potrebbe non esserci stato nulla da condividere.

user101010101 Aug 18 2020 at 06:40

Da questa pagina su lyricstranslate.com :

i testi sono scritti come nella tua seconda interpretazione, e tradotti in inglese lo sono

Seata-Ceatía, il nostro bel giovane
Seata-Ceatía, vieni con me/noi fino a Tír na nÓg
Seata-Ceatía, il nostro bel, bel giovane
Vieni con me/noi fino a Tír na nÓg

Oppure, perdendo il "fino a" e traducendo le parole rimaste non tradotte:

Seata-Ceatía, il nostro bel bel giovane
Seata-Ceatía, vieni con me/noi nella Terra dei Giovani
Seata-Ceatía, il nostro bel bel giovane
Vieni con me/noi fino alla Terra dei Giovani.

"Seata-Ceatía" è descritto come "un nome fatato usato negli incantesimi". Non sono sicuro di quali siano le denotazioni specifiche.