Utilisation d'un mot hébreu inhabituel pour «brillé» dans Exodus

Jan 31 2021

Dans Exode 34:29 (LSG):

Et il arriva, quand Moïse descendit de la montagne de Sinaï avec les deux tables de témoignage entre les mains de Moïse, quand il descendit de la montagne, que Moïse ne comprit pas que la peau de son visage brillait pendant qu'il lui parlait.

Dans Exode 34:30 (KJV):

Et quand Aaron et tous les enfants d'Israël virent Moïse, voici, la peau de son visage brillait ; et ils avaient peur de s'approcher de lui.

Et dans Exode 34:35 (LSG):

Et les enfants d'Israël virent le visage de Moïse, que la peau du visage de Moïse brillait ; et Moïse remit le voile sur son visage, jusqu'à ce qu'il entre pour lui parler.

Le mot «brillé» utilisé dans ce chapitre est qaran . De façon intéressante,

  • la seule autre occurrence de ce mot est dans les Psaumes 69:31 pour signifier "cornes"

  • le mot «owr» est un mot plus fréquent pour briller / donner de la lumière.

Quelle est la raison d'utiliser ce terme ici? Cela pourrait-il être lié au veau d'or?

Notez qu'il y a une autre question sur le terme utilisé mais avec une interprétation différente.

Réponses

1 Dottard Jan 31 2021 at 04:59

Le mot traduit par «brillé» dans Ex 34:29, 30, 35, Ps 69:31 (juste quatre fois dans l'Ancien Testament) est קָרַן (qaran). La signification BDB est indiquée ci-dessous dans l'annexe.

Dans Ex 34: 29-35, il utilisait «briller» dans le sens où le visage de Moïse envoyait des rayons de lumière. Voir aussi 2 Cor 3: 7-18.

L'hébreu a une variété de mots pour exprimer l'idée de "briller" tels que:

  • קָרַן (qaran) = "envoyer des rayons", par exemple, Ex 34:29, 30, 35, Ps 69:31
  • יָפַע (yapha) = "briller, envoyer des faisceaux, faire briller", par exemple, Deut 33: 2, Job 3: 4, 10: 3, 22, 37:15, Ps 50: 2, etc. .
  • זָהַר (zahar) = "être léger ou brillant", par exemple, Ex 18:20, 2 Rois 6:10, etc.
  • אוֹר (ou) = "être ou devenir lumière", par exemple, Gen 1:15, 17, Ex 13:21, 14:20, etc.
  • נֹגַהּ (nogah) = "luminosité", par exemple, 2 Sam 22:13, 23: 4, Ps 18:12, etc.
  • נָגַהּ (nagah) = "briller", par exemple, 2 Sam 22:29, Job 18: 5, 22:28, etc.

La raison pour laquelle Moïse a choisi d'utiliser le mot qu'il a fait à cette occasion n'est pas expliquée et reste un mystère dans les commentaires. Le commentaire de Cambridge observe également cette particularité:

a brillé à savoir. de la réflexion de la gloire divine (Exode 24:16 f.). Le Heb. verbe est particulier, ne se reproduisant que vv. 30, 35: c'est un dénominatif de ḳéren, «corne», dans le sens de rayon (voir Habacuc 3: 4), et signifie ainsi, a été rayé. Jérôme, à la suite d'Aq., Rendu littéralement dans le Vulg. quod cornuta esset; d'où la représentation fréquente de Moïse dans l'art avec des cornes sortant de sa tête.

Dans Ps 69:31, il est utilisé des "cornes". Fait intéressant, le DRB, qui est une traduction directe du texte latin clémentin, a mal compris ce mot et sa signification idiomatique. Lorsque Michel-Ange a sculpté la statue de Moïse (maintenant dans la basilique Saint-Pierre), il a inclus deux cornes sur la tête de Moïse - voir l'image ci-dessous. Barnes note la même chose.

Le mot traduit par «éclat» est étroitement lié à un mot traduit par «corne»; et par conséquent, la version latine et d'autres ont rendu le verbe «être cornu». De cette interprétation du mot est née la représentation populaire de Moïse avec des cornes sur son front; par exemple dans la statue de Michel-Ange à Rome.

Je ne vois aucun lien entre ces "cornes" dans l'Ex 34 et l'incident du veau d'or.

ANNEXE - Entrée BDB pour קָרַן

קָרַן verbe Qal dénominatif de קֶרֶן 5, envoyer des rayons; - Perfect3masculin singulier קָרַן עוֺר מָּנָיו Exode 34: 29,30,35 (P).

Hiph`il dénominatif de קֶרֶן

1a, afficher (faire pousser) les cornes (être pleinement développé), Participe מָּר מַקְרִן מַפְרִיס Psaume 69:32.

3 Robert Jan 31 2021 at 05:06

Quaran

Il se passe plusieurs choses ici. Les verbes hébreux ont des paradigmes, par exemple des conjugaisons différentes, et ces paradigmes déterminent des significations différentes d'une manière similaire, mais pas vraiment la même, comment dans les langues indo-européennes vous vous conjuguez différemment en fonction d'un objet direct ou indirect.

Dans ce cas, quaran signifie "briller" dans son paradigme de base Qal (le paradigme par défaut le plus courant) mais dans le paradigme Hiphil cela signifie "avoir des cornes". C'est le même lemme, mais sur la base de la conjugaison, nous pouvons déterminer le sens. Ceci est un exemple extrême de changement de sens basé sur le paradigme.

Maintenant, il doit y avoir une relation entre les cornes et le brillant pour expliquer pourquoi le Hiphil doit avoir des cornes, et c'est que les cornes dans les cultures bovines sont un symbole de puissance et de force. Faites une recherche de mots dans l'ancien testament sur "corne" et c'est très fascinant. Donc, avec cette connaissance, cela commence à avoir plus de sens. Hiphil est souvent (mais pas toujours) interprété comme une forme causale. Donc, si dans Qal le verbe est «cuisiner», alors le Hiphil pourrait être «faire cuire quelqu'un». Encore une fois, ce n'est qu'une manière utile de penser Hiphil, mais ces paradigmes défient toute catégorisation simple. Mais au moins ici, il est logique qu'un agent causal de «briller» soit le «pouvoir» et donc la «corne».

En prime, il disait qu'une erreur de traduction du Qaran avait amené Michel-Ange à peindre Moïse comme ayant des cornes, alors qu'en réalité son visage brillait. Mais rétrospectivement, je me demande si Michel-Ange savait exactement ce qu'il faisait, car dépeindre Moïse comme une source de pouvoir en le décorant avec des cornes serait un moyen d'illustration intelligent et historiquement approprié. Là encore, cela pourrait être ma propre fantaisie personnelle.

Pour plus d'informations, voir l' entrée Theological Wordbook of the Old Testament on Qaran, d'où proviennent les informations ci-dessus sur Qaran, Hiphil et Michelangelo: Coppes, LJ (1999). 2072 קָרַן. RL Harris, GL Archer Jr., & BK Waltke (Eds.), Theological Wordbook of the Old Testament (éd. Électronique, pp. 815–816). Chicago: Moody Press.

Quaran contre 'wr

'wr est un verbe qui signifie "donner de la lumière". Voir gen 1.15. Notez que ce n'est pas le nom 'ou qui signifie "lumière". 'ou n'est jamais traduit par "shine" mais le verbe' wr est traduit par shine. L'un est un verbe, l'autre un nom.

Bien qu'il y ait certainement un chevauchement sémantique entre 'wr et quaran, le premier se concentre sur "donner de la lumière" alors que le second suggère l'émission de lumière à partir d'une source d' énergie . Ces deux régions sémantiques se chevauchent dans ce que nous appellerions «briller», mais elles ont des gammes sémantiques différentes et ne sont donc pas des synonymes exacts.

Expliquer les choix de l'auteur

Quelle est la raison d'utiliser ce terme ici?

Parce que l'auteur met l'accent sur la glorification / le rayonnement de Moïse en raison du pouvoir en lui, plutôt que de faire une déclaration sur l'illumination.

Les Israélites craignaient Moïse à cause de son rayonnement - le mot hébreu est littéralement «effroi» (Ex 34.30).

Dans le Psaume 104.2, Dieu est décrit comme «revêtu» de lumière. toi qui te couvres de lumière comme d'un vêtement, qui étends les cieux comme un rideau de tente,

Alors maintenant, Moïse passe 40 jours et nuits en présence de Dieu, et son visage brille de lumière, mais cette lumière est le vêtement de la puissance de Dieu; c'est la présence de Dieu qui est la source de cette lumière, et cette puissance est ce que craignaient les Israélites.

Si c'était juste une source de lumière - quelque chose de brillant - alors cela ne nous fait pas craindre ni être terrifié.

Par conséquent, l'utilisation de Quaran renforce cette notion de pouvoir mieux que l'utilisation de 'wr.

Cela pourrait-il être lié au veau d'or?

Improbable. Si vous suggérez une sorte de jeu de mots, ce qui est très courant dans l'ancien testament, vous devriez fournir plus d'exemples.

3 TonyChan Jan 31 2021 at 02:11

Exode 34:29 Nouvelle version internationale

Quand Moïse descendit du mont Sinaï avec les deux tables de la loi de l'alliance dans ses mains, il ne se rendit pas compte que son visage était radieux parce qu'il avait parlé avec l'Éternel.

était devenu radieux
קָרַ֛ן (qā · ran)
Verbe - Qal - Parfait - troisième personne masculin du singulier
Hébreu de Strong 7160: Tirer des cornes, des rayons

Voici comment Paul l'a compris:

2 Corinthiens 3: 7

Maintenant, si le ministère qui a apporté la mort, qui était gravé en lettres sur la pierre, venait avec gloire, de sorte que les Israélites ne pouvaient pas regarder fixement le visage de Moïse à cause de sa gloire , si éphémère qu'elle fût,

Paul a vu l'éclat du visage de Moïse comme la gloire provenait de Dieu lorsque Moïse était en étroite relation avec Dieu. Son visage a lancé des cornes ou de la puissance à tel point que

30 Quand Aaron et tous les Israélites virent Moïse, son visage était radieux et ils craignirent de s'approcher de lui.

Cela a dû être un spectacle plutôt impressionnant.

Cela pourrait-il être lié au veau d'or?

Non. Le veau d'or était une idole. Il n'a ni pouvoir ni gloire réels. Il a été complètement détruit par Moïse.

Exode32: 19 Quand Moïse s'approcha du camp et vit le veau et la danse, sa colère s'enflamma et il jeta les tablettes de ses mains, les brisant en morceaux au pied de la montagne. 20Et il prit le veau que le peuple avait fait et le brûla au feu; puis il la réduisit en poudre, la répandit sur l'eau et la fit boire aux Israélites.

D'un autre côté, le visage de Moïse reflétait la vraie gloire de Dieu. Moïse a passé tellement de temps avec Dieu que son visage a absorbé une partie de la gloire de Dieu. Peu à peu, cette gloire absorbée rayonne de son visage au fil du temps. Ce mot hébreu était rarement utilisé parce que rarement quelqu'un s'approchait aussi de Dieu. Néanmoins, la gloire de Jésus dépasse celle de la gloire reflétée de Moïse.

2 Corinthiens 3:18

Et nous tous, qui avec des visages dévoilés contemplons la gloire du Seigneur, nous sommes transformés à son image avec une gloire toujours croissante, qui vient du Seigneur, qui est l'Esprit.

Moïse reflétait la gloire avec le temps. Dans la nouvelle alliance, nous ne reflétons pas seulement la gloire de Dieu. L'Esprit nous transforme de l'intérieur en de plus en plus de gloire. Au lieu de diminuer, il augmente. Nous grandissons en gloire dans l'Esprit en Christ. C'est la bonne nouvelle par rapport à la gloire reflétée par Moïse.