Pourquoi l'hébreu «possédé» a-t-il été traduit en grec par «créé» dans Proverbes 8:22?
Pourquoi l'hébreu «possédé» a-t-il été traduit en grec par «créé» dans Proverbes 8:22?
Proverbes 8:22 English Standard Version «Le SEIGNEUR m'a possédé (קָ֭נָנִי) au début de son œuvre, le premier de ses actes d'autrefois.
NET Bible Le SEIGNEUR m'a créé (εκτισεν) comme le commencement de ses œuvres, avant ses actions d'autrefois.
Posséder et créer sont deux choses totalement différentes. Pourquoi un traducteur grec comprendrait-il posséder comme créer? Qu'est-ce qui avait incité le traducteur à considérer la sagesse de Dieu comme créée, au lieu de quelque chose que Dieu possédait déjà?
Je cherche une réponse avec une source savante (un ancien commentaire juif sur le verset peut-être).
Réponses
Le verbe opérationnel dans Prov 8:22 est קָ֭נָנִי dont la racine est קָנָה (qanah) signifiant «obtenir» ou «acquérir». BDB énumère plusieurs significations liées à ce mot (reproduites ci-dessous en annexe). Le premier d'entre eux est "de Dieu créant", par exemple:
- Gen 14:19, 22 - Et il le bénit et dit: «Béni soit Abram par le Dieu Très-Haut, Possesseur / Créateur du ciel et de la terre; ... Mais Abram dit au roi de Sodome: «J'ai levé la main vers l'Éternel, Dieu Très-Haut, Possesseur / Créateur du ciel et de la terre, [Ici aussi la LXX traduit cela par« créateur ».]
- De 32: 6 - Rendez-vous ainsi l'Éternel, gens insensés et insensés? N'est-ce pas votre père, qui vous a créé , qui vous a fait et établi? [Encore une fois, la LXX traduit ce mot par "créé" ou "fait".]
- Ps 139: 13 - Car tu as formé mes parties intérieures; tu m'as tricoté ensemble dans le ventre de ma mère. {Encore une fois, la LXX a "créé".]
C'est clairement la façon dont les anciens ont compris ce mot.
Personnellement, je préfère dans Prov 8:22 la traduction «possédé»; mais n'insistons pas ici trop sur la poésie hébraïque très flexible sur le plan linguistique. Les poètes hébreux ont souvent pris des libertés avec la langue.
===============================
ANNEXE: entrée BDB pour קָנָה
1 obtenir, acquérir (toute la poésie):
une. de Dieu comme origine, création, קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ Genèse 14: 19,22; Deutéronome 32: 6 (Israël), Psaume 139: 13 (כִּלְֹיתָ֑י); Proverbes 8:22 (חכמה qv).
b. de Dieu comme rachetant victorieusement son peuple Exode 15:16; Ésaïe 11:11; Psaume 74: 2 ("" גָּאַל) objet הַרוֶֿה Psaume 78:54.
c. d'Eve, acquérant קַיִן, ׳אֶתיֿ (c'est-à-dire avec l'aide de), Genèse 4: 1 (J).
ré. d'acquérir la sagesse, la connaissance (seulement Proverbes): Proverbes 1: 5; Proverbes 4: 5 (deux fois en vers); Proverbes 4: 7 (deux fois en vers); Proverbes 15:32; Proverbes 16:16 (deux fois en vers); Proverbes 17:16; Proverbes 18:15; Proverbes 19: 8; Proverbes 23:23.
2 ailleurs acheter Exode 21: 2 (E), Genèse 47:22 (J), Genèse 50:13 (P), Lévitique 27:24 (H), Deutéronome 28:68; Ésaïe 24: 2; Jérémie 13: 1; Ézéchiel 7:12; Proverbes 20:14 +; קֹנֶה propriétaire, en tant qu'acheteur Lévitique 25:30 (P) Esaïe 1: 3; Zacharie 11: 5 +.
Niph`al être acheté: Perfect3masculin singulier נִקְנָה Jérémie 32:43; Imperfect3masculin pluriel יִקָּנוּ Jérémie 32:15.
Hiph`il Perfect3 suffixe masculin singulier אָדָם חִקְנַנִי Zacharie 13: 5; AV rend dénominatif de מִקְנֶה bétail; Le RV MartiKau Buhl a fait (un) m'acheter, c'est-à-dire qu'il a fait de moi un esclave; <Nous maintenant GASm lu אֲרָמָה קִנְיָנִי - Participe מַקְנֶה voir קנא.