เหตุใดชื่อของยิระมะยาห์จึงสะกดต่างกันในหนังสือยิระมะยาห์?

Jan 15 2021

เยเรมีย์คือירמיהוและหมายถึง "ผู้ที่พระเจ้าทรงแต่งตั้ง" ดูเหมือนว่าแม้พระเจ้าจะใช้ชื่อนี้:

และพระวจนะของพระเจ้ามาถึงฉันว่า " เยเรมีย์คุณเห็นอะไร" และฉันก็พูดว่า“ ฉันเห็นกิ่งอัลมอนด์” (เยเรมีย์ 1:11) [ESV]
ויהידבר-יהוהאלילאמרמה-אתהראה ירמיהו ואמרמקלשקדאניראה

นี่คือการสะกดชื่อของเขาจนถึงบทที่ 27:

ในต้นรัชกาลของเศเดคียาห์โอรสของโยสิยาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์พระวจนะนี้มาถึงเยเรมีย์จากพระเยโฮวาห์ (27: 1)
בראשיתממלכתיהויקם בן־יאושיהו מלךיהודההיההדברהזה אל־ ירמיהמאתיהוה

ยังคงใช้การสะกดแบบอื่นต่อไป(28: 5, 6, 10, 11, 12, 15; 29: 1)จนถึง 29:27 เมื่อการสะกดแบบเดิมกลับมาดำเนินการต่อและดำเนินต่อไปจนสิ้นสุด หมายเหตุ: คำถามนี้ถามว่าข้อใดถูกต้อง: เยเรมีย์ผู้เผยพระวจนะภาษาฮีบรูชื่ออะไร - ยิรเมยาห์หรือยิรเมยาฮู?

เหตุผลและ / หรือความสำคัญของการสะกดที่เปลี่ยนแปลงคืออะไร? การสะกดแบบเดิมจะดำเนินต่อไปหลังจากจดหมายของเยเรมีย์ถึงผู้ที่อยู่ในกลุ่มแรกที่ถูกเนรเทศและดาเนียลใช้การสะกดแบบอื่นด้วย ( 9: 2 ) สถานที่ (เช่นบาบิโลน) มีส่วนหรือมีส่วนเกี่ยวข้องกับการสะกดคำหรือไม่? ความหมายของชื่ออาจเปลี่ยนไปอย่างไรโดยการทิ้ง vav?

คำตอบ

6 חִידָה Jan 15 2021 at 01:15

เดิมการออกเสียงภาษาฮีบรูโบราณของ " เยเรมีย์" คือYirmeyahu יִרְמְיָ֖הוּ ben cHilqiyahu בֶּן־חִלְקִיָּ֑הוּ จดหมายฉบับสุดท้ายของ Yirmeyah u (יִרְמְיָ֖הוּ) คือvav โดย Shurukทำเสียง "u" - ระหว่างการลี้ภัยของชาวบาบิโลนชาวฮิบรูถูกบังคับให้พูดภาษาอาราเมอิกซึ่งมีชื่อย่อเช่น Yirmeyahu-to-Yirmeyah & Yehoshua-to-Yeshua

วิธีที่ฮีบรูยอด (י) กลายเป็นภาษาอังกฤษ 'j' :

เดิมพระคัมภีร์ [ฮีบรู] ได้รับการแปลเป็นภาษากรีก ในภาษากรีก 'y' โดยพื้นฐานแล้วจะกลายเป็น 'i' (iota ของกรีก) แต่ออกเสียงค่อนข้างเหมือน 'y' ต่อมาได้รับการแปลเป็นภาษาละติน 'i' ซึ่งใช้ทั้งเสียงสระ ('ee') หรือเสียงพยัญชนะ 'y' เมื่อถึงจุดหนึ่งตัวอักษร 'j' ถูกนำมาใช้ในภาษาละตินเพื่อแทนพยัญชนะ 'i' แต่ยังคงออกเสียง 'y' หลายศตวรรษต่อมาการออกเสียงเปลี่ยนเป็น 'j' - และนั่นคือเสียง (และการสะกดคำ) ซึ่งมาถึงภาษาอังกฤษ

(โปรดทราบว่า 'j' ในภาษาเยอรมันยังคงออกเสียงเป็น 'y' ดังนั้นเมื่อชื่อภาษาฮีบรูถูกทับศัพท์ในพระคัมภีร์ภาษาเยอรมันจึงใช้ "j" อย่างถูกต้องเป็นไปได้ว่ามีการยืมชื่อเดียวกันนี้มาใช้ในการแปลภาษาอังกฤษ)

ในเส้นเลือดที่คล้ายกัน (แต่เดินทางสั้นกว่ามาก) กษัตริย์ชโลโมกลายเป็น "โซโลมอน" เพราะภาษากรีกโบราณไม่มีเสียง "ช"

คำภาษาฮีบรูที่ดีอย่างสมบูรณ์แบบอื่น ๆ อีกมากมายมีเรื่องราวที่ยาวพอ ๆ กันเบื้องหลังการทำให้สับสนในภาษาอังกฤษเช่นชื่อของ Christian Messiah ไม่ต้องสงสัยเลยว่าชื่อที่ได้รับความนิยมมากขึ้นก็ยิ่งมีการใช้งานทั่วไปและการออกเสียงในท้องถิ่นมากขึ้น

ที่มา: https://www.aish.com/atr/J-Replacing-Y-in-Hebrew.html?mobile=yes