At-whay Is-way Ig-pay Atin-lay (Что такое свинья на латыни)?

Oct 23 2020
Ат-тай заканчивается-день в пути на-что оу-яй-эан-май и-бэй ил-рэй.
O-day ou-yay eak-spay ig-pay Atin-lay? id-work / Getty Images /

Большинство американских детей когда-то сталкивались с латынью свиней. Он существует уже более века, а это значит, что прапрапрапрадеды сегодняшних школьников почти наверняка использовали свиную латынь. А их прапрапрадеды, вероятно, танцевали Чарльстон под песню, спетую на свиной латыни .

И все же вы не можете использовать свиную латынь для выполнения требований по иностранному языку в школе. Может быть, потому что, как мы увидим, это не совсем иностранный язык или язык. Давай-ка-лягай, иг-пей-тин-лей.

Как говорить на свинье на латыни

Начнем с урока языка, вероятно, одного из самых простых, с которым вам когда-либо приходилось сталкиваться. Приложение не требуется! Перевод не нужен!

Поверьте на слово, например, «кот». Поместите конец слова в начало, переместите первую букву в конец и добавьте слог «ау», который рифмуется со словом «путь». Итак, теперь у вас есть "at-cay". На at-cay написано eow-may.

Если у вас есть слово, состоящее из нескольких слогов, например «занавес», у вас есть несколько вариантов, в зависимости от того, как вы его выучите. Большинство людей выбирают самое простое решение - обращаться с ним как со словом с одним слогом: «urtain-cay». Но другие предпочитают делать его более сложным и более закодированным, переводя каждый слог на латынь : ur-cay ain-tay.

Вот где это действительно сложно (так же сложно, как и свинья латынь). Если у вас есть слово из одной буквы, например «я» или «а», некоторые люди предпочитают добавлять yay , а другие добавляют путь в конец слова. Так что вы получите «Ай-яй», или «Я-путь», и «а-яй», или «в-сторону». Либо это технически свинья латынь, это просто зависит от того, как вы это говорите.

Сколько лет латыни "Свинья"?

До того, как появилась свиная латынь, была собачья латынь и даже свиная латынь, вероятно, так мы и попали в свиную латынь. Но собачья латынь и свинья латынь не похожи на свиную латынь, за исключением того, что их имена похожи. Эти первые два относятся к разновидности фальшивой, выдуманной латыни.

В « Потерянном труде любви » никто иной, как Шекспир, балуется немного собачьей латынью:

Costard: Перейти к; у тебя это до навоза, как говорится, на кончиках пальцев.
Олоферн: О, я чувствую запах фальшивой латыни; навоз для мазей.

После того, как Костард произносит «ad dunghill», Олоферн объясняет, что Костард использует ложную латынь. Костард использовал слово « ad dunghill », потому что оно достаточно похоже на « ad unguem », латинское словосочетание, означающее , что что-то делается в соответствии с точной мерой или стандартом. «Unguem» означает «ноготь», и эта фраза происходит от проверки гладкости мрамора. Шутка будет намного смешнее, если вы объясните ее подробно.

Затем в выпуске за 1844 г. ежемесячного политического журнала «United States Magazine» и «Демократическое обозрение», издававшегося в 19 веке, Эдгар Аллан По упомянул и собачью латынь, и свиную греческую , и не в доброй форме. Но также не имея в виду латинскую свинью, которую мы знаем.

Свинья латынь, вероятно, была изобретена в конце 1800-х годов детьми, которые хотели говорить так, чтобы взрослые не понимали их. Но, как мы видели, это не совсем код Enigma. Оксфордский словарь английского языка впервые в письменной форме использовал фразу «свинья на латыни» в 1896 году, когда Дж. Уиллард написал в «Атлантике»:

Все они говорили на странном жаргоне, который сами придумали. Это было что-то вроде известной «свиной латыни», с которой любят играть самые разные дети.

К началу 20 века все, кто хоть раз знал, что такое свинья латынь. Достаточно людей, чтобы Артур Филдс смог выпустить пластинку " Pig Latin Love " в 1919 году. Запись вряд ли является Hi-Fi, но в ней есть явный пример свиного латыни. Затем, если вы все еще безнадежно не круты, он предоставляет перевод во втором припеве.

В 1930-х годах «Три марионетки» использовали свиную латынь в своих короткометражных фильмах. Мо и Ларри даже подготовили букварь для Кёрли в фильме 1938 года « Tassles in the Air ». Кёрли учится не очень быстро, но «ixnay» и «amscray» стали частью словарного запаса людей благодаря работе трио над расширением языка.

Но разве это язык?

Люди используют свиную латынь для общения, так что конечно. В самом широком смысле это действительно язык. Однако это не чей-либо родной язык, и у него нет собственной грамматики или синтаксиса. Это полностью зависит от английского, ну, в общем, для всего.

Это пример «обратного сленга». В статье 2015 года, опубликованной в журнале Signs and Society, отмечается, что это «простые правила ... которые можно применить к каждому слову в языке». Вот почему вам не нужно брать уроки латыни для свиней, чтобы выучить новый словарный запас или как отказаться от глаголов; это просто английский с изюминкой.

Это также кодовый язык , поскольку он перемещает буквы и звуки, чтобы замаскировать слова. Это похоже на такие системы, как азбука Морзе , где буквы заменяются точками и тире для кодирования алфавита и передачи по проводам. Свинья-латынь - это не язык изобретений , в отличие от клингонского или эсперанто. Эти языки имеют отдельный словарный запас, грамматику и синтаксис, которые напрямую не зависят от английского или любого другого языка.

По общему признанию, свиная латынь - не лучший код. Но этого достаточно, чтобы, скажем, собака не знала, что вы говорите. Если ваша собака заводится каждый раз, когда вы говорите о прогулке, попробуйте сказать: «Ид-день, о-яй, алк-путь, е-тай, ог-день?». а не "Вы гуляли с собакой?"

Свинья-латынь в мире

В других языках используется такая же закодированная игра слов, хотя обычно она работает не так, как английский и свинья латынь.

Во французском языке, например, есть « верлан », который переключает первый и последний слоги слова. Само название является примером того, как это работает: «l'envers» означает «отсталый». В испанской игре в слова « jirgonza » вы удваиваете гласные и ставите между ними букву «p». Таким образом, слово «кошка», «гато» превращается в «гапатопо», что на самом деле звучит как отличное имя для кошки. В Японии есть слово « бабиго », которое вставляет b-слоги после обычных слогов в слове. Так что такое простое, как «суши» становится «субусиби».

Теперь это Ул-Кей!

Свиньи не говорят на свиньей латыни, но общаются с людьми. В исследовании, опубликованном в 2019 году в журнале Animal Cognition, сравнивалось, как домашние собаки и домашние свиньи общаются со своими людьми. В поросята и щенки были поставлены через свои шаги на кафедре этологии в университете Будапешта, и в то время как оба были абсолютно очаровательны и свиньи обратили внимание, что собаки были лучше в целом коммуникаторы.