'Franglais' en aumento, dicen los perros guardianes del idioma francés

Nov 23 2019
Y son expresiones como 'noticias falsas' (en lugar de una falacia de información) y '¡genial! que tienen la culpa.
El presidente francés Macron tiene grandes planes para convertir el francés en el primer idioma en África, y Franglais no está ayudando. AFP

Una institución centenaria considerada la guardiana del idioma francés advirtió a los funcionarios estatales que no fomenten la propagación del "franglais", diciendo que podría tener consecuencias nefastas para el futuro del idioma.

L'Academie francaise, establecida en 1635 para defender la pureza del idioma francés, dijo en un comunicado oficial que nunca había sido hostil a la introducción y uso de términos extranjeros.

"Pero hoy (la academia) está profundamente preocupada por el desarrollo del franglais", dijo en un comunicado del 21 de noviembre.

La academia se quejó de que una ley de 1994 (también conocida como la Ley Toubon) que insiste en el uso del francés en todas las publicaciones gubernamentales, contratos comerciales y anuncios, estaba siendo "violada repetidamente" por una "invasión de los términos anglosajones".

Franglais (de las palabras francesas para francés e inglés, "francais" y "anglais") es la mezcla de francés hablado con palabras en inglés, ya sea por efecto, humor o porque el hablante cree que una palabra en inglés puede expresar mejor la idea.

La academia pidió a "las instituciones públicas que respeten la ley en sí mismas en primer lugar".

"Si no reaccionan enérgicamente y si la opinión pública no toma en cuenta la magnitud del peligro al que nos enfrentamos, el francés dejará de ser el idioma vivo y popular que amamos", dijo.

La academia no especificó el objetivo de sus críticas.

¡C'est Cool! O no

En los últimos años, los franceses se han vuelto cada vez más aficionados a condimentar su idioma con palabras en inglés, incluso en ocasiones usando "yes" en lugar del francés "oui" y exclamando "c'est cool!"

Y si una tarea fuera fácil de realizar, un francés podría decir que lo hizo "con el dedo en la nariz", una traducción directa de la expresión francesa "les doigts dans le nez".

Los anglicismos han subido a las narices de los puristas de la lengua francesa, que el año pasado se pronunciaron contra el uso generalizado del término inglés "noticias falsas", instando a los hablantes del idioma de Hugo y Moliere a utilizar en su lugar la "falacia de la información".

El presidente francés Emmanuel Macron, a diferencia de todos sus predecesores inmediatos, habla inglés con fluidez y felizmente da discursos y entrevistas completos en el idioma.

Sin embargo, Macron ha tenido muchas ganas de presentarse como un defensor de la lengua francesa, siempre hablando en francés en los discursos en casa y teniendo cuidado de no caer en demasiado franglais.

En marzo de 2019, reveló planes para que más personas hablen francés, con el objetivo de convertirlo en el primer idioma en África y "tal vez incluso en el mundo".

© Agence France-Presse

Manteniente C'est Interessant

Los empresarios hablan de estar a la altura de "le challenge" (pronunciado "shouldonge") e invitan a sus colegas a participar en "un brainstorming", mientras que los jóvenes describen a alguien que lo ha superado como "no ha sido".