Неподходящий способ умереть

May 12 2023
Кто знал, что горячее какао может быть смертельным?
Обратные правила подсказки Бекдела: в истории должно быть (1) как минимум два мужчины, (2) говорить друг с другом (3) только о женщине. Если мужчины в вашей истории разговаривают с женщиной, они могут обсуждать любую тему, но если они разговаривают друг с другом, то могут говорить только о женщинах.
«Это какао подходит для этой цели!» Искусство AI, созданное с использованием личной фотографии автора

Обратные правила подсказки Bechdel:

В рассказе должно быть (1) как минимум двое мужчин, (2) говорить друг с другом (3) только о женщине. Если мужчины в вашей истории разговаривают с женщиной, они могут обсуждать любую тему, но если они разговаривают друг с другом, то могут говорить только о женщинах. Больше аплодисментов будет присуждено за включение горячего какао, бабушки и ссылки на рассказ, написанный женщиной.

Настроение в комнате было в лучшем случае мрачным.

Конечно, это было.

Бабушка умерла, и все, кто любил ее больше всего, собрались, чтобы поднять тост за недавно ушедшую.

Напитки были разлиты, и Смити как раз собирался произнести тост, когда легкий стук в дверь возвестил о приходе нежданного гостя.

Не долго думая, новый прибывший толкнул дверь и вошел в комнату. Откашлявшись, мужчина обратился к пестрой компании: «Меня зовут детектив Джейк Финнакл. Я расследую утопление вашей бабушки. Только здесь, чтобы задать несколько вопросов. Он отодвинул свой голубовато-серый блейзер, обнажив блестящий значок и пистолет в кобуре.

«Почему вы расследуете, детектив Фанакл?» — спросила Карен, неряшливо развалившаяся на выцветшем диване в углу. Она подняла свой бокал в притворном приветствии.

— Я не думаю, что он исследует себя, — ответила Шэрон, всегда готовая помочь. — Он расследует безвременную кончину бабушки.

— Меня зовут Финнакл, — настаивал детектив.

Газза вытер грязным кулаком сопли, вытекающие из правой ноздри, оставив скользкую дорожку на щеке. — Бабушка была классной, а, Смити?

Газза положил голову на руки, положив локти на стол. Его глаза были твердо прикованы к содержимому стакана, как будто он ожидал найти бабушку, плавающую где-то на дне янтарной жидкости.

— Бабушка была штопором, Газза. Вы знали ее, детектив Наклхед?

Детектив Финнакл что-то неразборчиво бормотал себе под нос.

"Что за?" — спросила Шарон.

«Это Финнакл! … Шэрон? Это Ваше имя? Я здесь, чтобы поговорить о твоей бабушке. Она умерла при очень неприятных обстоятельствах».

— Какие неприятные обстоятельства? Карен дергала свою юбку, которая сползла к бедрам, когда она рухнула на диван. — О чем вы говорите, детектив…?

«Чертов Финнакл!» Детектив окинул взглядом разных семейных неудачников, сидевших вокруг обшарпанной комнаты, а затем снова обратил внимание на Карен. «Ее нашли лицом вниз в кружке горячего какао».

— Наверняка какао еще не было горячим, когда вы ее нашли, детектив Чертов Финнакл, — захныкала Шэрон.

— Просто Фин… да ладно. Я ее не нашел, ваш кузнец наткнулся на ее тело и назвал тройной ноль. Конечно, он сказал тебе это!

— Я сказал им всем, что бабушка умерла, — пробормотал Смити. — Забыл сказать, что она нюхала его, нюхая какао.

«Бабушка была великолепна!» — настаивал Газза. — Разве не так, Смити?

«Она была умницей, Газза, — ответил Смити. — А вот бабушкины трусики мне не очень понравились! Чертовски большие серые вещи, которые она носила. Считай, что ее шаровары доходили ей до подмышек.

— Почему ты говоришь о бабушкиных трусиках, ты, грязный ублюдок? — простонала Карен, ее глаза расширились от ужаса.

«Ничего, Карен. Я как раз говорил, какие они большие и серые — как чертовы флаги, когда она привязала их к веревке. Однажды я прошел под подъемником Хиллс. Дул сильный ветер, и бабушкины обиды облепили мое лицо; чуть не сбил меня с ног!» Смити небрежно пожал плечами, а затем отвел свое внимание от Карен, которая начала хихикать.

— А что насчет бабушки, детектив Фарклберри? — спросила Шэрон.

«Бабушка была потрясающей», — вставил Газза. — Разве не так, Смити?

Финнакл казался очень взволнованным. Он нетерпеливо сел на подлокотник кушетки Карен. Она тут же снова задрала юбку, одарив детектива хитрой ухмылкой. Он кивнул, затем неохотно вернулся к разговору.

— Бабушка была на коленях у пчелы, Газза, — согласился Смити.

Карен начала водить рукой по ноге Финнакла, пока она не остановилась всего в нескольких дюймах от его паха. Из его горла вырвался тихий стон.

— Когда вы прекратите свою дурацкую игру, кузен-детектив Факлеберри? рассмеялась Шэрон.

Банда разразилась приступами хихиканья. От неконтролируемого смеха у Газзы снова побежал нос. Капнула в его теплое пиво.

«Бабушка была великолепна», — объявил Газза, потирая нос и отхлебывая свой напиток. — Разве не она, детектив Наклхед?

Кузен Джейк усмехнулся. «Бабушка была штаны муравья в больших серых шароварах», согласился он.

«Жалко, что тебе пришлось держать ее голову в этом горячем какао», — сокрушалась Карен, теперь ее рука была крепко прижата к нижним областям Джейка.

Джейк Финнакл повернулся к жене: «Она хотела бы пойти этим путем. Она жила ради своего какао, верно, любовь моя?

— Думаю, тогда уместно, что она тоже умерла в нем. Стыдно, но сейчас нам всем нужно наше наследство. Настроение Карен заметно улучшилось при мысли о бабушкиных деньгах.

— Я думаю, пятистороннее разделение будет неплохо, — пробормотал Смити, не обращаясь ни к кому конкретно.

«Разделение на четверых было бы еще лучше», — предложила Шэрон.

Джейк задумчиво кивнул.

«Бабушка любила свое горячее какао, не так ли, Смити?» — захныкал Газза.

Четыре пары глаз повернулись к Газзе, а затем обвели комнату.

Карен кивнула, отпустила Джейка и встала. — Я приготовлю галлон горячего какао — ты хочешь, Газза? Это просто правильный способ помнить бабушку».

Бабушка Смилью придумала чушь:

Могут ли женщины быть смешными?

Кэрол Леннокс играла вместе с бабушкой:

Когда Reverse-Bechdel встречает неподвижный объект