Fãs americanos de " The Great British Baking Show " (originalmente "The Great British Bake Off" no Reino Unido) e leitores de livros de receitas de panificação britânicos aprendem rapidamente que americanos e britânicos têm definições muito diferentes de termos comuns de panificação . Por exemplo, se um americano seguisse uma receita de biscoito britânico esperando algo amanteigado e escamoso para um sanduíche de ovo e bacon, ela teria um café da manhã decepcionante.
Para esclarecer a confusão, pedimos a alguns especialistas que informassem os americanos sobre as maiores diferenças entre os termos e ingredientes de panificação britânicos e americanos, para que não acabassem vagando pelos corredores de um supermercado americano em busca de melado preto inutilmente ( isso é melaço nos EUA) ou uma lata de sanduíche (termo no Reino Unido para uma forma de bolo em camadas).
Um biscoito (Reino Unido) é um biscoito (EUA)
Bem, mais ou menos.
Tim Brown é chefe do departamento do International Baking and Pastry Institute da Johnson & Wales University em Providence, Rhode Island. Nascido e criado na África do Sul, Brown trabalhou como chef confeiteiro no Reino Unido antes de se mudar para os Estados Unidos. Brown diz que seus alunos americanos de culinária pensam nos biscoitos como guloseimas úmidas e grossas recheadas com gotas de chocolate e outras delícias deliciosas.
Os biscoitos britânicos, por outro lado, são muito mais simples, mais finos e mais secos, explica ele. Alguns são ensanduichados em torno de uma camada de creme como um Oreo, e outros são aprimorados com uma camada de chocolate. Mas nenhum é perto de úmido e mastigável.
"Não acho que os americanos consigam entender o quão seco e quebradiço um biscoito é", diz Brown, explicando que biscoitos, como biscotti italianos - ambos derivados do latim para "assados duas vezes" - são feitos para serem mergulhados chá ou café.
Depois, há os digestivos, um subconjunto do biscoito britânico que é tradicionalmente redondo, duro e simples, mas agora pode ser encontrado coberto com todos os tipos de sabores tentadores .
"Não há equivalente americano a um digestivo", diz Lee Faber , um escritor americano e editor de livros de receitas que vive no Reino Unido desde 1981. Faber americanizou ou anglicizou mais de 200 livros de receitas e diz que quando uma receita de torta britânica chama para digestivos pulverizados na crosta, ela substitui os biscoitos de graham pela versão americana. E não, não há biscoitos de graham no Reino Unido
Um biscoito (EUA) é um bolinho (Reino Unido)
Um biscoito britânico não é remotamente semelhante aos biscoitos americanos fofos e recheados que ficaram famosos na culinária sul-americana. O equivalente britânico mais próximo a esses milagres amanteigados é um bolinho , o que também não é tão ruim. Ambas as guloseimas assadas usam farinha, gordura, líquido e um agente fermentador. As principais diferenças são que os biscoitos tendem a ter menos manteiga (porque você vai adicionar manteiga a eles ao comê-los - ou então, creme ou geléia), enquanto os biscoitos americanos tendem a ter mais manteiga e camadas leves. Os biscoitos geralmente são servidos como parte da refeição principal (por exemplo, o prato frango e biscoitos), enquanto os scones são servidos na hora do chá e podem ser salgados ou doces, dependendo do que for adicionado. O bolinho americano é geralmente um biscoito assado em formato triangular, cheio de manteiga, muito doce e carregado com mirtilos, gotas de chocolate ou outros suplementos.
Um Muffin Inglês (EUA) é um Muffin (Reino Unido)
O padeiro do século XIX, Samuel Bath Thomas, pode ter popularizado seus muffins ingleses nos Estados Unidos, mas não os inventou. No Reino Unido, os muffins ingleses são simplesmente chamados de muffins e existem há séculos. Na verdade, eles são as guloseimas recém-assadas que inspiraram a tradicional canção infantil britânica "Do You Know The Muffin Man?" (dica: ele mora na Drury Lane).
Na América, eles associam os muffins àqueles bolinhos, muffins de mirtilo em forma de cupcake ou de semente de papoula. No Reino Unido, às vezes são chamados de muffins americanos. Peça um muffin inglês no Liverpool, porém, e você poderá obter alguns looks engraçados.
Depois, há o bolinho. Um bolinho é semelhante ao que os americanos chamam de muffin inglês e completamente diferente. À primeira vista, os dois se parecem e ambos podem ser torrados e untados com manteiga e geleia. Mas Brown diz que a massa crumpet é mais parecida com uma massa espessa de panqueca e o produto assado resultante é mais elástico do que um muffin inglês, mas no bom sentido.
Além disso, os bolinhos são tradicionalmente cozidos em uma frigideira em apenas um lado, então suas bolhas de ar aparecem na parte superior, enquanto os muffins são cozidos em ambos os lados e as bolhas de ar (também conhecidas como "recantos") ficam presas no meio.
Pudim (Reino Unido) não é pudim (EUA)
Graças ao domínio do pudim de gelatina nos Estados Unidos, a maioria dos americanos tem uma definição singular de pudim, ou seja, um deleite instantâneo semelhante a um creme, apreciado sozinho como sobremesa.
Pudim no Reino Unido é muito mais complicado. Tecnicamente, o pudim britânico inclui uma variedade de pratos, doces e salgados, tradicionalmente fervidos ou no vapor. Essa lista inclui iguarias verdadeiramente questionáveis como morcela preta (salsicha de sangue), pudim branco (basicamente salsicha de sangue sem sangue) e, sim, haggis . O pudim de Yorkshire, por outro lado, é como um popover com ovo.
No lado doce, diz Faber, a palavra pudim é comumente usada como abreviatura para sobremesa, como em "O que você gostaria de pudim?" mesmo que o pudim em questão não seja "pudim".
Brown diz que a coisa mais próxima no Reino Unido de um pudim ao estilo americano é o creme, que não é tradicionalmente comido sozinho, mas em camadas em pratos como bagatela ou apreciado com alguma fruta cozida simples.
Agora isso é útil
Lee Faber nos deu algumas dicas extras para traduzir uma receita do inglês (EUA) para o inglês (Reino Unido): As assadeiras (EUA) são chamadas de latas (Reino Unido) como nas formas de muffin e bolo, mesmo que a “lata” seja feita de vidro. As passas de ouro (EUA) são as sultanas de som muito mais poético (Reino Unido). Shortening (US) é a gordura vegetal sólida que soa muito menos poética (UK).