
Os charutos não emitem apenas uma fumaça acre que parece grudar em suas roupas - eles também geraram expressões idiomáticas pegajosas semelhantes na língua inglesa. Por exemplo, há: "O que precisamos é de um bom charuto de cinco centavos", como uma referência a um item razoavelmente acessível, em oposição a algo caro.
Mas dizeres sobre charutos podem ser muito mais estranhos. Por exemplo, "Fechar, mas sem charuto".
Você não pediu um charuto. Talvez você nem goste deles. Então, por que alguém está negando um abruptamente para você?
Essa frase é usada com mais frequência quando alguém está quase - mas não muito - bem-sucedido em alguma coisa. Um jogador de futebol deixa cair uma pegada fácil. Um viajante desesperado corre, mas perde o ônibus que sai do ponto. Um estudante de matemática não capta um detalhe crítico e bagunça toda a sua equação.
Todas são situações dignas de "fechar, mas sem charuto".
A essência é óbvia para qualquer pessoa que cresceu ouvindo isso falado entre amigos e familiares. No entanto, mesmo que você entenda o que "perto, mas sem charuto" significa, você pode se perguntar de onde essa expressão se originou.
Afinal, o que charutos têm a ver com sucesso?
Acontece que os charutos já foram usados como prêmios para jogos de carnaval nos Estados Unidos no início do século 20. Esses jogos de habilidade ou azar costumavam ser exasperantemente difíceis, e a maioria das pessoas não conseguia ganhar um prêmio - por exemplo, pense nos aros de basquete menores do que o regulamentado em muitas feiras do condado que parecem cuspir todas as bolas lançadas em sua direção.
Depois que cada participante falhava, o gritador de carnaval gritava: "Feche, mas sem charuto!"
(O aficionado do charuto chega a dizer que o jogo de carnaval era "Highball" ou "Hi-Striker", um daqueles jogos em que o jogador tem que tentar fazer um sino tocar acertando um peso com força suficiente para fazê-lo subir uma coluna ao sino.)

Existem referências a esse fenômeno já em 1902, no livro de Robert Machray intitulado "The Night Side of London", no qual aparece a seguinte passagem :
Os charutos não são mais oferecidos como prêmio aos carnavalescos de todo o país. Em vez disso, você terá que se contentar com um urso gigante de pelúcia.
AGORA ISSO É INTERESSANTE
A frase "perto, mas sem charuto" apareceu no roteiro do filme de 1935 " Annie Oakley ". Mas houve outros usos registrados anteriormente , tanto em reportagens esportivas quanto na revista National Geographic. Não importa quem o imprimiu primeiro, parece certo que a frase viajou rapidamente pelo vernáculo americano devido à maneira como os carnavais se moviam de um lugar para outro.