ล่ามภาษามือขโมยการแสดงในระหว่างการประชุมข่าว COVID-19

Apr 15 2020
ล่ามภาษามือให้เส้นชีวิตที่สำคัญแก่ชุมชนคนหูหนวก โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงวิกฤต แล้วใครคือผู้ลงนามในดวงใจเหล่านี้กันแน่?
ล่ามคนหูหนวกที่ผ่านการรับรอง Marla Berkowitz (ขวาสุด) ได้กลายเป็นเส้นชีวิตสำหรับชุมชนคนหูหนวกของรัฐโอไฮโอในช่วงวิกฤต COVID-19 เธอเคยเห็นที่นี่ระหว่างการแถลงข่าวครั้งหนึ่งกับผู้ว่าการรัฐโอไฮโอ ไมค์ เดไวน์ ได้รับความอนุเคราะห์จากหน่วยงานบริการพัฒนาโอไฮโอ

ทุกวัน เวลา 14.00 น. ผู้อยู่อาศัยทั่วโอไฮโอเข้าร่วมการแถลงข่าวของรัฐเพื่อรับข้อมูลอัปเดตที่สำคัญเกี่ยวกับCOVID- 19 แต่พวกเขาไม่เพียงแค่เฝ้าดูผู้ว่าการรัฐโอไฮโอ ไมค์ เดไวน์ หลายคนกำลังจับตาดูโอกาสที่จะได้เห็นและสนับสนุนฮีโร่ที่ไม่ได้ร้องในการต่อสู้กับ coronavirus อย่างดุเดือดของรัฐ: Marla Berkowitz ล่ามคนหูหนวกที่ผ่านการรับรอง (CDI)

ตั้งแต่วันที่ 12 มีนาคม Berkowitz ซึ่งเป็นคนหูหนวกและเป็นอาจารย์ที่มหาวิทยาลัยแห่งรัฐโอไฮโอได้ออกอากาศสดกับ DeWine และเจ้าหน้าที่ของรัฐคนอื่น ๆ สำหรับการบรรยายสรุปทุกครั้ง เธอคอยแจ้งให้ชุมชนคนหูหนวกของรัฐโอไฮโอทราบเกี่ยวกับข้อมูลสำคัญที่ส่งมาด้วยความแม่นยำและระดับความสะดวกสบายที่ CDI เท่านั้นที่สามารถให้ได้

ตามทะเบียนของล่ามสำหรับคนหูหนวก Inc. (RID) CDIs คือ "คนหูหนวกหรือหูตึง และได้แสดงให้เห็นถึงความรู้และความเข้าใจในการตีความ ความหูหนวก ชุมชนคนหูหนวก และวัฒนธรรมคนหูหนวก"

กลุ่ม CDI มีขนาดเล็กกว่าการได้ยินล่ามภาษามือแบบอเมริกัน (ASL) ซึ่งเป็นเหตุผลหนึ่งที่ Berkowitz ได้รับสิ่งต่อไปนี้ เธอกำลังพิสูจน์ให้เห็นถึงความสำคัญของ CDI ในช่วงวิกฤต เช่นเดียวกับที่มักง่ายกว่า พูดได้ว่าผู้พูดภาษาอิตาลีจะเข้าใจเจ้าของภาษาอิตาลีคนอื่น ๆ (เทียบกับผู้ที่พูดภาษาอิตาลีเป็นภาษาที่สอง) ชุมชนคนหูหนวกจะเข้าใจ ASL จากเจ้าของภาษาที่พึ่งพาภาษาอิตาลีได้ง่ายขึ้น (เทียบกับผู้ที่เรียนแต่ ไม่จำเป็นสำหรับการสื่อสารทั้งหมด)

การสื่อสารกับคนหูหนวกมีความสำคัญในช่วงวิกฤต

สำหรับการสรุปข่าวเหล่านี้ Berkowitz ไม่ได้ทำงานเพียงลำพัง งานแถลงข่าวของรัฐโอไฮโอมีล่าม ASL สามตัว: CDI อิสระ (Berkowitz) และล่าม ASL เจ้าหน้าที่การได้ยินสองคน (Christy Horne และ Lena Smith) ทั้งสามทำงานร่วมกันเพื่อรับข้อความที่ถูกต้องอย่างรวดเร็ว

"การตีความ ASL เป็นกระบวนการโต้ตอบที่เกี่ยวข้องกับสองภาษาและสองวัฒนธรรม หนึ่งเป็นภาษาภาพ (ASL) และวัฒนธรรมคนหูหนวก และอีกส่วนหนึ่งเป็นภาษาพูด (ภาษาอังกฤษ) และวัฒนธรรมการได้ยิน" Berkowitz กล่าวทางอีเมล "สิ่งที่ CDI เหมือนกับตัวฉันคือดูที่โครงสร้างแบบฟอร์มของข้อความภาษาอังกฤษที่เรานำเสนอโดยการฟังล่าม ASL และจัดรูปแบบข้อความทั้งหมดเป็น ASL ใหม่ทั้งหมด ในขณะที่ทำให้แน่ใจว่าเราสอดคล้องกับจังหวะเวลาของข้อความของผู้พูด"

สมองของ Berkowitz ทำงานอย่างรวดเร็วอย่างไม่น่าเชื่อเพื่อรวมเอาองค์ประกอบทั้งหมดเหล่านี้เข้าด้วยกัน — ด้วยความกดดันของรายการสดทางโทรทัศน์ ทั้งหมด. เดี่ยว. วัน. สำหรับหลายๆ คน เรื่องนี้ดูเหมือนฝันร้ายที่สุดของพวกเขา Berkowitz ซึ่งเริ่มตีความอย่างไม่เป็นทางการในวัยเด็ก เกิดมาเพื่องานนี้

“ตอนที่ฉันยังเป็นเด็กนักเรียนในโรงเรียนที่อยู่อาศัยสำหรับคนหูหนวกในนิวยอร์ค เราจะมีครูที่พูดภาษา ASL ได้ไม่คล่อง และเพื่อนร่วมชั้นที่หูหนวกของฉันก็จะถามฉันว่าครูพูดอะไร” เธอกล่าว

นั่นคือปี 1970 ในช่วงปี 1980 Berkowitz ได้ให้บริการด้านสังคมและสุขภาพจิตแก่ชุมชนคนหูหนวก และมักถูกขอให้ทำงานเป็นล่ามระหว่างเจ้าหน้าที่การได้ยิน (ที่มีทักษะการลงนามในระดับต่ำกว่ามาตรฐาน) กับชุมชน จากนั้น เธอก็ได้งานเป็นนักอ่านริมฝีปากให้กับครอบครัวของชายคนหนึ่งซึ่งสูญเสียเสียงของเขาในโรงพยาบาล ก่อนที่จะทำงานเพื่อการรับรอง CDI ของเธอกับ RID ในท้ายที่สุด การรับรองนี้ — ตอนนี้เธอเป็น ASL CDI เพียงแห่งเดียวที่ได้รับการรับรองสำหรับรัฐโอไฮโอ — ช่วยให้เธอได้รับบทบาทระดับสูงของ CDI ทางอากาศสำหรับการบรรยายสรุปเกี่ยวกับโควิด-19 ทุกวัน

Berkowitz กล่าวว่า "โอกาสสำหรับผู้ทุพพลภาพในโอไฮโอติดต่อกับศูนย์บริการคนหูหนวก "ชุมชนล่ามคนหูหนวกมีความแน่นแฟ้น"

ที่นี้ Berkowitz แสดงสัญญาณ 2 อย่างที่เธอใช้บ่อยมากเมื่อเร็วๆ นี้ ทั้งความหวังและการทำงานร่วมกัน

เมื่อล่ามปลอมไถลผ่านรอยร้าว

ไม่น่าแปลกใจที่รัฐต่างๆ จะมุ่งสู่ CDI และล่ามที่เชื่อถือได้และเป็นที่เคารพ เช่น Berkowitz ในช่วงวิกฤต ชุมชนคนหูหนวกทั่วโลกถูกทำให้ผิดหวัง - ในบางกรณีอาจเป็นอันตราย - ผ่านล่ามปลอมหรือผู้มีประสบการณ์ต่ำซึ่งรู้ภาษามือ เพียงเล็กน้อยหรือไม่มี เลย

กรณีในประเด็น? ในปี 2013 ผู้นำระดับโลกยกย่องเนลสัน แมนเดลาในเมืองโจฮันเนสเบิร์ก แอฟริกาใต้ โดยให้คนทั้งโลกจับตาดู คนในชุมชนคนหูหนวกไม่สามารถเข้าร่วมได้เนื่องจากล่ามฉ้อโกงกำลังลงนามเรื่องไร้สาระอย่างต่อเนื่อง ตามรายงานของ The Associated Press "ภายหลังเขากล่าวว่าเขาเป็นโรคจิตเภทและได้เห็นเทวดาลงมาในสนามกีฬาที่จัดงาน"

กรอเฮอริเคนเออร์ มาอย่างรวดเร็ว ในเทศมณฑลมานาที รัฐฟลอริดา ในปี 2560 ที่นั่น พนักงานของเทศมณฑลที่มีความรู้ภาษามือจำกัด (ผ่านการสื่อสารกับพี่ชายหูหนวกของเขา) ได้รับมอบหมายให้แปลข่าวเกี่ยวกับการอพยพภาคบังคับสำหรับชุมชนคนหูหนวกในท้องถิ่น ขณะที่ผู้ชมที่ได้ยินต่างรวมตัวกันและเตรียมพร้อมสำหรับสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุด ชุมชนคนหูหนวกก็ถูกทิ้งให้อยู่กับการสื่อสารที่ไร้สาระ รวมถึงคำว่า "พิซซ่า" และ "หมี" ที่ลงนามแล้ว ตามรายงานของAP

ASL เป็นภาษาภาพและท่าทาง

คนหลอกลวงหลายคน เช่น ล่ามมารยาทชาวแอฟริกาใต้ คิดว่าการเพิ่มการแสดงอารมณ์ทางสีหน้าในการลงนามจะทำให้พวกเขาเชื่อมากขึ้น นั่นเป็นเพราะว่าล่าม CDI และ ASL จะไม่มีความหมายอะไรเลย หากไม่มีความกระตือรือร้นในขณะลงนาม แต่การเคลื่อนไหวแต่ละครั้งมีจุดประสงค์เฉพาะ

Berkowitz กล่าวว่า "เรามีเครื่องหมายไวยากรณ์ที่ระบุว่าผู้พูดมีอำนาจหรือสงบเงียบ ทั้งหมดนี้ได้ยินเป็นเสียงสูงต่ำที่คนหูหนวกไม่ได้ยิน" Berkowitz กล่าว “เป็นการเพิ่มความแตกต่างกันนิดหน่อยในการสื่อข้อความเช่น 'อยู่บ้าน' ด้วยใบหน้าเคร่งขรึมเพื่อเน้นย้ำ”

นอกจากนี้ Berkowitz ยังตั้งข้อสังเกตว่าการแยกแยะระหว่าง COVID-19 กับSARSหรือ MERS นั้น ต้องใช้ล่ามในการสะกดคำ

“หรือถ้าเราจะเน้นย้ำถึงพฤติกรรมของ coronavirus เช่น การโจมตี การแพร่กระจายหรือการตาย สัญญาณของเราจะดูแตกต่างไปจากการแสดงออกทางสีหน้าและการเคลื่อนไหวของร่างกาย” เธอกล่าว "ASL ดูเหมือนละครหรือละครสำหรับใครก็ตามที่ไม่คุ้นเคย อย่างไรก็ตาม นี่คือวิธีที่เราถ่ายทอดข้อความอย่างถูกต้องและมีความหมายต่อสาธารณชนทั่วไปที่ใช้ ASL เป็นภาษาของพวกเขาในการสื่อสาร"

ล่ามภาษามือ เช่น Berkowitz (คนที่สองจากซ้าย) ใช้การแสดงออกทางสีหน้าและการเคลื่อนไหวของร่างกายที่ดูเป็นละครหรือละครสำหรับทุกคนที่ไม่คุ้นเคยกับภาษา

ตอนนี้ที่น่าสนใจ

ชาวโอไฮโอกำลังเชียร์ Marla Berkowitz อย่างเหนือชั้น ความพยายามครั้งล่าสุดของพวกเขา? แฟนคลับเฟสบุ๊ค. สมาชิก 1,000 คนในแฟนคลับของ Marla Berkowitzแบ่งปันทุกอย่างตั้งแต่เรื่องส่วนตัวไปจนถึงตุ๊กตากระดาษทำเอง เพื่อให้เด็กๆ ได้เรียนรู้เกี่ยวกับ Berkowitz และทีมล่ามของ ASL