Kırmızı Güller mi, Sarı mı? Her Çiçeğin Gizli Bir Anlamı Vardır

Aug 06 2020
Çiçeklerin özel erdemler ve duygularla ilişkilendirilmesi olan floriografi, antik çağlardan günümüze bir uygulama olmuştur.
George Routledge tarafından 1888'de yayınlanan "Çiçeklerin Sanatsal Dili [Resimlerle]" den bir örnek. British Library / Flickr

Yüz yüze bir "Benim hatam" dramasını atlamak isteyen bir arkadaş mısın? Sonra en iyi arkadaşınızın ön kısmına bir limon mineçiçeği bitkisi yerleştirin ve adalet terazisinin affetmeyle dengelendiğini hissedin. Ya da belki de "bir çeşit" hisseden, göze çarpan bir kalp dövmesi olan, kelime dağarcığına meydan okuyan bir talip misiniz? Özel birine bir heliotrope buketi (aşk için) sunun ve içinizdeki meleklerinizin şarkı söylediğini duyun . İçinizin derinliklerinde neler olup bittiğini ifade etmek için çiçek fısıldayan biri veya gösterişli sarı bir ifade olmanıza gerek yok . Küçük bir araştırma ve bir amaca yönelik kararlılık ipucu ile, apatiden (şekerleme) coşkuya (mürver çiçeği) kadar pratik olarak herhangi bir duygu veya eksikliği, doğru bir çiçekle aktarılabilir.

Çiçeklerin özel erdemler ve duygularla ilişkilendirilmesi olan floriografi, antik çağlardan günümüze bir uygulama olmuştur . Eski Çin çiçek takvimleri, MÖ yedinci yüzyılda başlayan mevsim çiçeklerini anlamlarla ilişkilendirme geleneğini kurdu ve Ocak ayının kış çiçeğini, erik çiçeğini güzelliğin ve uzun ömürlülüğün sembolü haline getirdi. 1700'lü yıllara gelindiğinde, çiçeklerin ve nesnelerin Türk dili olan selam kavramı Avrupa'ya da girmiş ve çiçekleri anlamlarla ilişkilendirme fikrini daha da sağlamlaştırmıştır.

"Çiçeklerin dili vardır. Çünkü tüm çiçekler üzerinde sağlam bir mantık vardır. Zarif sözler çiçeklerden başka bir şey değildir," diyerek dinsel vizyoner ve çılgın şair Christopher Smart'ı övdü (aka "Kit", "Kitty," Jack "ve" Bayan Mary Midnight ") 18. yüzyılın ortalarında Londra'da St. Luke's Hospital for Lunatics'te ve Bay Potter'ın özel tımarhanesinde yıllarca süren hapsinde kaleme aldığı , şimdi saygı duyulan başyapıtı" Jubilate Agno "dan satırlar halinde .

(Bay Smart'ın ne sonuca varacağını merak etmeden duramazsınız - Öyleyse bir tımarhanede kilitli olan benim? - 18. yüzyıl merceğinden günümüzün sosyal medyasının şiirsel oyun alanına bakabildi mi? bitki bazlı emoji: Başka yere bakın Bayan Midnight! Patlıcan, şeftali, lale - utanılacak bir şey yok mu?)

'Çiçeklerin Dili' Doğuyor

Smart'ın "çiçek dili" terminolojisini kullanması, muhtemelen gayri resmi ifadenin en eski edebi kaydıdır. 1800'lerin başlarında, "çiçeklerin dili" Avrupa'da yaygın olarak tanındı ve geleneğin birçok adanmışı çiçek listelerini ve sembolik anlamlarını elle kopyalamaya başladı.

Amerikalı sanatçı ve hattat Susan Loy, "Çiçeklerin sembolik dili fikri, Çin, Japonya, Türkiye, Yunanistan ve Roma'dan kültürler arası bir fikir ve irfan göçü yoluyla Viktorya Avrupa ve Kuzey Amerika'ya ulaştı" diyor . ödüllü kitap , "Çiçek, Angels' Alfabe ," çiçek sözlükleri için bir standart referans ve çiçek Victoria dilidir.

"Çiçeklerin Viktorya dili, esas olarak duygusal veya hediyelik çiçek kitapları türünden gelişen edebi bir gelenektir; kökleri edebi almanak, yıllık bir yayın, genellikle bir takvim içeren bir Yılbaşı hediye kitabıdır." 2018'den beri kültür vizesiyle Prag'da ikamet eden ve yakın zamanda Çek Cumhuriyeti'nde ortak olan 31 çiçekten oluşan bir çiçek alfabesi içeren bir dizi suluboyayı piyasaya sürdü . "Edebi almanaklar, Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri'nde popülerliklerinin zirvesine 1820'den 1860'a kadar ulaştı."

Loy, "Çiçek kitabının tipik bir dili, gülün 'aşk' anlamına gelmesi gibi, ilgili anlamları veya duyguları olan çiçeklerden oluşan bir 'sözlüğü' içeriyordu," diyor. "Kitapların çoğu, uygun çiçeği bulmak için karşılık gelen bir duygu sözlüğü içeriyordu; örneğin, 'olmayan arkadaşların düşünceleri': zinnia. Kitapların çoğu ya çiçekler hakkında ya da temsil ettikleri duygular hakkında şiir içeriyordu. Bazı kitaplarda botanik bilgiler, bitki ilmi ve çiçekler ve bitkilerle ilgili diğer ayrıntılar. Bazılarının çiçek takvimleri veya çiçek kahini denilen bir falcılık oyunu vardı . "

Gerçekten de, cesur aşıkların ve çiçek açmaya başlayan romantik umutluların, Viktorya dönemi çiçek dilini gizli, şifreli bir iletişim biçimi olarak kullanmalarına yol açan bir dönemin baskıcı darlıkları hakkında pek çok ilginç şey yazılmıştır . Lore, tek bir çiçeğin veya şifreli bir buketin gizli arzuları, yasak özlemleri ve yüksek sesle konuşmaya cesaret edemeyen erotik hayalleri ifade edebileceğini söylüyor. Görgü kurallarının püsküllü kadife aşk koltuğunun üzerinde göründüğü ve dekorun salondaki tüm oksijeni emdiği bir dönemde, hangi klostrofobik Viktorya çifti, ellerinde çiçek sözlükleri varken , öğle menderesini veya bahçede bir akşam yürüyüşünü tercih etmezdi?

İşte olay şu: "Viktorya dönemindeki sıradan insanların aslında bir iletişim aracı olarak çiçeklerin dilini kullandığına dair çok az kanıt var" diye açıklıyor Loy. "Bu, çiçek kitaplarının dilinin yazarları ve editörleri tarafından propaganda edilen bir efsanedir. Sanatçılar, tasarımcılar, çiçekçiler, pazarlamacılar ve yazarlar daha çok çiçekçiliği kullanmış ve kullanmaya devam etmektedir. kişisel koleksiyon, tanıtımlarında Victorialıların kur yaparken çiçeklerin dilini kullandıklarını belirtiyor, ancak ne tarihçiler ne de ben onların gerçekte yaptıklarına dair çok fazla kanıt bulamadık.Bir istisna, orta çağda ortaya çıkan burun gazı çiçek dilinin kullanılmasıdır.Viktorya dönemi sırasında Nosegays çağrıldı tussie-mussiesve bazen çiçeklerin dilinden çiçek sembolizmi içeriyordu. "

Floriografide Başlıca Temalar

Aşk, Viktorya dönemi çiçek dilinin ana temalarından biridir. Güzellik başka. Duyguların çoğu, "hem güneş ışığında hem de gölgede sana sarılıyorum" (Virginia sarmaşık) veya "caziben gibi niteliklerin eşsizdir" (şeftali) gibi ben veya sen / senin zamirleriyle başlar. Bazı anlamların olumsuz çağrışımları vardır ve Viktorya dönemi yazarları bunları "anlamsızlık" (asalak) ve "kıskançlık" (sarı gül) gibi sarı çiçeklerle ilişkilendirme eğilimindeydiler.

1857'de yayınlanan "Çiçeklerin Dili: Çiçek Amblemlerinin Alfabesi" nden bir sayfa.

Arkadaşlık, Viktorya dönemi floriografisinde bir başka önemli temadır. Ivy, tutunma alışkanlığından dolayı arkadaşlığı veya kalıcı dostluğu sembolize eder. Gül akasya aynı zamanda arkadaşlık anlamına gelirken deniz salyangozu erken arkadaşlık veya erken ve samimi arkadaşlık anlamına gelir. Meşe sardunyası gerçek dostluğun bir örneğidir, arbor özgeçmişi ise değişmeyen arkadaşlığı ifade eder. Kardelen, zor durumda olan bir arkadaşı veya arkadaşlığı ifade ederken, zinnia, eksik arkadaşların düşüncelerini temsil eder.

Loy'un araştırması, Viktorya döneminde 400 ila 600 çiçek dili kitaplarının yayınlandığını gösteriyor . "Yazarların ve editörlerin çoğu birbirlerinin sözlüklerini kopyaladı, bu nedenle çiçeklerin anlamlarıyla ilgili bazı anlaşmalar var. Bununla birlikte, bireysel çiçek dernekleri evrensel değildir ve sembolik çiçekler olarak tek bir kültür içinde bile üzerinde mutabık kalınan anlamlar sözlüğü yoktur. ve bunların sözlükleri genellikle belirli bir bölgenin coğrafyasına ve geleneklerine bağlıdır. "

Sözlükteki çiçeklerin çoğunun kır çiçekleri, diğerlerinin bahçe çiçekleri ve bazılarının çiçekçi çiçekleri olduğu gerçeğinden bahsetmiyorum bile, bu da belirli çiçeklere erişimi büyük bir mesele haline getiriyor. Loy, bazı Viktorya dönemi yazarlarının çiçeklerin aranjmanına atfedilen özel anlamlar üzerine bölümler içerdiğine dikkat çeker. Örneğin, belirli bir çiçek saça veya bunun yerine bir korsajda giyildiğinde gönderilmiş olabilecek ince sinyaller. "Genellikle, çiçek baş aşağı giyilirse orijinal anlamı tersine döner," diyor Loy.

Zamanının bir şair ve çiçekçilik ustası Catherine H. Waterman Esling 1839'da şöyle yazmıştı :

"Çiçeklerin dili son zamanlarda o kadar çok ilgi gördü ki, onunla tanışmak, nazik bir eğitimin önemli bir parçası olmasa da, en azından zarif ve zarif bir başarı olarak görülüyor."

Tatlı sassy melassy, ​​bu çok fazla botanik baskı! En azından, bir floriografik bildiriye katılan herkesin aynı sözlüğe güvenmesi gerekir.

Leydi Mary Wortley Montagu

Uzun ömürlü çiçek çılgınlığı dili, Avrupa'daki arkadaşlarına gönderdiği seyahat mektuplarında Lady Mary Wortley Montagu aracılığıyla 18. yüzyıl Konstantinopolis'in egzotik iklimlerinden geldi. İngiltere'nin Türkiye Büyükelçisi ile evli olan feminist şair Montagu, 1717'de kocasına görevine eşlik etti ve egzotik Doğu'nun tuhaf ve çökmekte olan geleneklerinin büyüsüne kapıldı.

Eve döndüğünde arkadaşlarına yazdığı bir mektupta şöyle yazdı: "Ona ait bir ayeti olmayan renk, çiçek, ot, meyve, bitki, çakıl veya tüy yoktur; ve tartışabilirsin, kınayabilirsin, veya parmaklarınızı hiç mürekkeplemeden tutku, arkadaşlık veya nezaket mektupları, hatta haber mektupları gönderin. "

"Montagu'nun" Türk Büyükelçiliği Mektupları "ölümünden kısa bir süre sonra 1763 yılında yayınlandı ve onu ünlü yaptı" diyor Loy. " Çiçeklerin ve nesnelerin Türkçe dili olan selam da dahil olmak üzere Türk yaşamını anlatan mektuplar , çiçeklerin veya nesnelerin kafiye yaptığı ve ezberlemeye yardımcı olarak kullanılan bir anımsatma sistemi. (Örnekler, kafiye nedeniyle iyi tercüme edilmez, ancak ': umutsuzluğa kapılmayın armut.') Her ne kadar İngilizce olabilir selam , bu duyguları ile çiçek ilişkilendirerek bir sistem olarak Avrupa'da tanındı bir anımsatıcı sistemdir ".

"Charlotte de Latour'un" Le langage des fleurs " (1819) adlı kitabının yayınlanması , çiçek kitaplarının dilinin büyük bir hızla çoğalmasının başlangıcıydı ; tahminler, yayından sonraki yüz yıl içinde çiçek kitaplarının yaklaşık 500 baskısının yayınlandığını öne sürüyor. Latour'un kitabından "diyor Loy.

Muhtemelen en ünlü ve etkili floriyografi kitabı, 1849'dan 1901'e kadar İngiltere'de yaşamış olan çocuk kitaplarının tanınmış yazarı ve çizeri Kate Greenaway'e aittir. İlk olarak 1884'te yayınlanan " Çiçeklerin Dili " adlı kitabı, birçok dile çevrildi ve bu güne kadar yeniden basılmaya devam ediyor. Greenaway'in kitabının ilk basımlarının ve türdeki diğer üç erken kitabın sayfalarına göz atmak için burayı tıklayın .

Viktorya dönemi floriyografisini emoji kültürünün dijital öncesi versiyonu olarak düşünmek ilginç. Loy'a göre , "Çağdaş çiçek emoji duygularının çoğu, tipik bir Viktorya dönemi çiçek sözlüğünde bulunabilir. Çiçeklerin Viktorya dili gibi, çiçek ve bitki emoji sembolizmi de çoğu kez, önemi açısından bitkinin bir özelliğine dayanır. Unutulmamalıdır ki, çiçek sembolizminde tek bir evrensel varsa, o da elbette çiçeklerin kraliçesidir, dünya çapında aşkı simgeleyen ve simgelemeye devam eden kırmızı güldür . "

Loy, şu anki zamanlarımız için çiçeklerin dilini ifade eden varsayımsal bir buket oluşturmak zorunda olsaydı, şunları dahil ederdi: balsam (tedavi), öksürükotu (adalet), nane (erdem), nasturtium (kahramanlık), kızılcık (dürüstlük), meşe (onur ), zeytin (barış), pimpernel (değişim), ponpon gülü (nezaket), yıldız çiçeği (karşılıklılık), kekik (cesaret) ve beyaz krizantem (gerçek).

"Bu buket, çağdaş dünyamızda daha çok ihtiyacımız olan nitelikleri temsil ediyor."

bu makaledeki bağlı kuruluş bağlantılarından küçük bir komisyon kazanabilir.

Şimdi Bu İlginç

1890'larda İrlandalı şair ve oyun yazarı Oscar Wilde, arkadaşlarından ve savunucularından yeşil karanfiller giymelerini istedi ve bunun eşzamanlı olarak eşcinselliği ifade ederken hiçbir şey ifade etmeyeceğini ima etti .