
เด็กอเมริกันส่วนใหญ่เคยพบกับหมูลาตินในบางช่วงเวลา มีมานานกว่าหนึ่งศตวรรษแล้วซึ่งหมายถึงปู่ย่าตายายผู้ยิ่งใหญ่ของเด็กประถมในปัจจุบันใช้ภาษาละตินแบบหมู และทวดดีของพวกเขาอาจจะเต้นชาร์ลสตันเพลงร้องในหมูละติน
แต่คุณไม่สามารถใช้ภาษาละตินหมูเพื่อตอบสนองความต้องการหน่วยกิตภาษาต่างประเทศของคุณในโรงเรียนได้ อาจเป็นเพราะอย่างที่เราเห็นมันไม่ใช่ภาษาต่างประเทศหรือภาษา มาวางทาง ig-pay atin-Lay กันเถอะ
วิธีการพูดภาษาละตินของหมู
เริ่มต้นด้วยบทเรียนภาษาซึ่งอาจเป็นหนึ่งในบทเรียนที่ง่ายที่สุดที่คุณจะพบ ไม่จำเป็นต้องมีแอพ! ไม่ต้องแปล!
ใช้คำเช่น "แมว" ใส่ท้ายคำที่จุดเริ่มต้นเลื่อนตัวอักษรตัวแรกไปยังจุดสิ้นสุดและเพิ่มพยางค์ "ay" ที่คล้องจองด้วย "way" ตอนนี้คุณมี "at-cay" แล้ว at-cay พูดว่า eow-may
หากคุณมีคำที่มีพยางค์มากกว่าหนึ่งคำเช่น "ผ้าม่าน" คุณมีสองตัวเลือกขึ้นอยู่กับว่าคุณจะเรียนรู้คำนั้นอย่างไร คนส่วนใหญ่ใช้วิธีแก้ปัญหาที่ง่ายที่สุดซึ่งก็คือปฏิบัติกับคำที่มีพยางค์เดียว: "urtain-cay" แต่คนอื่น ๆ ชอบที่จะทำให้มันซับซ้อนขึ้นและใช้ภาษาที่เข้ารหัสมากขึ้นโดย pig-Latin-izing แต่ละพยางค์ : ur-cay ain-tay
นี่คือสิ่งที่ยุ่งยาก (ยุ่งยากพอ ๆ กับหมูละตินอยู่แล้ว) หากคุณมีคำที่เป็นตัวอักษรตัวเดียวเช่น "I" หรือ "a" บางคนเลือกที่จะเพิ่มyayในขณะที่คนอื่น ๆ จะเพิ่มวิธีต่อท้ายคำ ดังนั้นคุณจะได้รับ "I-yay" หรือ "I-way" และ "a-yay" หรือ "a-way" ในทางเทคนิคอาจเป็นภาษาละตินหมูก็ขึ้นอยู่กับวิธีที่คุณพูด
Pig Latin อายุเท่าไหร่?
ก่อนที่จะมีภาษาละตินหมูมีภาษาละตินสุนัขและแม้แต่ภาษาลาตินหมูซึ่งอาจเป็นวิธีที่เราได้รับภาษาละติน แต่ละตินสุนัขและลาตินหมูไม่ใช่อะไรที่เหมือนกับหมูละตินนอกจากชื่อของพวกมันจะคล้ายกัน สองคนแรกหมายถึงภาษาละตินปลอมที่สร้างขึ้น
ใน " Love's Labor Lost " ไม่มีใครอื่นนอกจากเชกสเปียร์ที่หลงระเริงไปกับสุนัขละติน:
Holofernes: O ฉันได้กลิ่น Latine ปลอม dunghill สำหรับ unguem
หลังจาก Costard พูดว่า "ad dunghill" Holofernes อธิบายว่า Costard ใช้ภาษาละตินปลอม Costard ใช้ "ad dunghill" เพราะมันฟังดูคล้ายกับ " ad unguem " ซึ่งเป็นวลีภาษาละตินสำหรับสิ่งที่ทำตามมาตรฐานหรือมาตรฐานที่แน่นอน "Unguem" หมายถึง "เล็บมือ" และวลีนี้มาจากการตรวจสอบความเรียบของหินอ่อน เรื่องตลกจะสนุกกว่ามากเมื่อคุณอธิบายด้วยความยาว
จากนั้นในปัญหา 1844 ของสหรัฐอเมริกานิตยสารประชาธิปไตยและทบทวนวารสารรายเดือนทางการเมืองที่ตีพิมพ์ในศตวรรษที่ 19, เอ็ดการ์อัลลันโปกล่าวถึงทั้งสุนัขละตินและหมูกรีกและไม่ในทางชนิด แต่ยังไม่ได้หมายถึงหมูละตินที่เรารู้จัก
Pig Latin น่าจะถูกคิดค้นขึ้นในช่วงปลายทศวรรษที่ 1800โดยเด็ก ๆ ที่ต้องการพูดคุยโดยที่ผู้ใหญ่ไม่เข้าใจพวกเขา แต่อย่างที่เราเห็นมันไม่ตรงกับรหัส Enigma พจนานุกรมภาษาอังกฤษออกซ์ฟอร์ดมีการใช้คำว่า pig Latin ในปีพ. ศ. 2439 เป็นลายลักษณ์อักษรมากที่สุดเมื่อ J. Willard เขียนใน "The Atlantic":
เมื่อถึงต้นศตวรรษที่ 20 ทุกคนที่รู้จักหมูละติน มีคนจำนวนมากพอที่ Arthur Fields สามารถปล่อยแผ่นเสียง " Pig Latin Love " ในปี 1919 การบันทึกแทบจะไม่ไฮไฟ แต่ก็มีตัวอย่างที่ชัดเจนของหมูละติน จากนั้นในกรณีที่คุณยังคงคลายความหวังอย่างไร้ความหวังเขาจะให้คำแปลในคอรัสที่สอง
ในช่วงทศวรรษที่ 1930 Three Stooges ใช้ภาษาละตินแบบหมูในหนังสั้น Moe และ Larry แม้มีให้ไพรเมอร์สำหรับหยิกในปี 1938 ของ " แทสเซิลในอากาศ ." Curly ไม่ได้เรียนรู้เร็วนัก แต่ "ixnay" และ "amscray" กลายเป็นส่วนหนึ่งของคำศัพท์ของผู้คนด้วยผลงานของทั้งสามคนในการขยายภาษา
แต่มันเป็นภาษาหรือไม่?
ผู้คนใช้ภาษาละตินแบบหมูในการสื่อสารดังนั้นแน่นอน ตามความหมายที่กว้างที่สุดมันคือภาษา ไม่ใช่ภาษาแม่ของใครและไม่มีไวยากรณ์หรือไวยากรณ์ของตัวเอง ขึ้นอยู่กับภาษาอังกฤษทั้งหมดสำหรับทุกอย่าง
เป็นตัวอย่างของ "back slang" กระดาษปี 2015 ที่ตีพิมพ์ในวารสารSigns and Societyตั้งข้อสังเกตว่าสิ่งเหล่านี้เป็น "กฎง่ายๆ ... ที่ใช้ได้กับทุกคำในภาษา" นั่นเป็นเหตุผลที่คุณไม่จำเป็นต้องเรียนภาษาละตินแบบหมูเพื่อเรียนรู้คำศัพท์ใหม่ ๆ หรือวิธีปฏิเสธคำกริยา มันเป็นแค่ภาษาอังกฤษที่พลิกผัน
นอกจากนี้ยังเป็นภาษารหัสเนื่องจากจะย้ายตัวอักษรและเสียงไปรอบ ๆ เพื่ออำพรางคำ คล้ายกับระบบเช่นรหัสมอร์สซึ่งตัวอักษรจะถูกแทนที่ด้วยจุดและขีดกลางเพื่อเข้ารหัสตัวอักษรและส่งข้ามสาย Pig Latin ไม่ใช่ภาษาประดิษฐ์เช่น Klingon หรือ Esperanto ภาษาเหล่านี้มีคำศัพท์ไวยากรณ์และไวยากรณ์แยกต่างหากซึ่งไม่ได้ขึ้นอยู่กับภาษาอังกฤษหรือภาษาอื่นโดยตรง
เป็นที่ยอมรับว่า pig Latin ไม่ใช่รหัสที่ดี แต่ก็เพียงพอแล้วที่จะทำให้สุนัขรู้ว่าคุณกำลังพูดอะไรอยู่ หากสุนัขของคุณมีอาการบาดเจ็บทุกครั้งที่คุณพูดถึงการเดินเล่นลองพูดว่า "Id-day ou-yay alk-way e-thay og-day?" มากกว่า "คุณพาสุนัขไปเดินเล่นหรือเปล่า"
หมูละตินทั่วโลก
ภาษาอื่น ๆ ใช้การเล่นคำที่เข้ารหัสแบบเดียวกันนี้แม้ว่าโดยปกติแล้วจะไม่ได้ผลเหมือนกับภาษาอังกฤษและภาษาละตินแบบหมู
ตัวอย่างเช่นภาษาฝรั่งเศสมี " verlan " ซึ่งสลับพยางค์แรกและพยางค์สุดท้ายของคำ ชื่อนี้เป็นตัวอย่างวิธีการทำงาน: "l'envers" แปลว่า "ถอยหลัง" ในเกมคำศัพท์ภาษาสเปน " jirgonza " คุณเพิ่มเสียงสระเป็นสองเท่าและใส่ "p" ไว้ระหว่างพวกเขา ดังนั้นคำว่า "cat" "gato" จึงกลายเป็น "gapatopo" ซึ่งฟังดูเหมือนเป็นชื่อที่ดีสำหรับแมวจริงๆ ญี่ปุ่นมี " babigo " ซึ่งใส่ b-syllables หลังพยางค์ปกติในคำ ดังนั้นบางสิ่งที่เรียบง่ายอย่าง "ซูชิ" ก็กลายเป็น "subushibi"
ตอนนี้นั่นคือ Ool-Cay!
หมูไม่พูดภาษาละตินของหมู แต่มันสื่อสารกับมนุษย์ได้ การศึกษาที่ตีพิมพ์ในปี 2019 ในAnimal Cognitionเปรียบเทียบวิธีที่สุนัขเลี้ยงและหมูสัตว์เลี้ยงสื่อสารกับมนุษย์ ลูกสุกรและลูกสุนัขที่ถูกใส่ผ่านก้าวของพวกเขาที่กรม Ethology ที่มหาวิทยาลัยบูดาเปสต์และในขณะที่ทั้งคู่น่ารักอย่างแน่นอนและสุกรให้ความสนใจสุนัขมีการสื่อสารโดยรวมดีขึ้น