ความแตกต่างเหนือเรื่องเล่าแบบเสาหิน
เดือนนี้ เราจะแบ่งปันเรื่องราวส่วนตัวที่สำรวจความสุข ความท้าทาย และความซับซ้อนของประสบการณ์ชาวเอเชียอเมริกันและชาวเกาะแปซิฟิก

“เราถูกมองว่าเป็นกลุ่มก้อนเดียว แม้จะประกอบด้วยกลุ่มมากกว่า 19 กลุ่มที่พูดมากกว่า 38 ภาษา” Ellen K. PaoและTracy Chouอธิบายในบทความยอดนิยมเกี่ยวกับการเป็นชาวอเมริกันเชื้อสายเอเชียในสายเทคโนโลยี เป็นเครื่องเตือนใจที่ดีว่าแม้ว่าเดือนพฤษภาคมในสหรัฐอเมริกาจะเป็น "เดือนแห่งมรดกชาวอเมริกันเชื้อสายเอเชียและชาวเกาะแปซิฟิก" แต่คำเหล่านั้นก็ครอบคลุมประสบการณ์และประวัติศาสตร์มากมาย เป็นเรื่องง่ายที่จะกลบเกลื่อนความแตกต่างเหล่านั้นด้วยการเล่าเรื่องแบบเสาหิน — แต่ประสบการณ์ของ AAPI ไม่ใช่เรื่องแปลก และความเข้าใจที่แท้จริงมาจากการปรับรายละเอียด
ด้วยเหตุนี้ เราจึงแบ่งปันเรื่องราวส่วนบุคคลเกี่ยวกับความสุข ความท้าทาย และความซับซ้อนของประสบการณ์ AAPI ใน เดือนนี้ คุณจะพบบทความและภาพสะท้อน เช่น บทกวีของนักข่าวLam Thuy Vo ต่อสมุดบันทึกที่ปู่ของเธอใช้เรียนภาษาอังกฤษ นอกจากนี้ คุณยังจะได้เห็นมุมมองที่ทันเวลา เช่น บทวิจารณ์ เรื่อง BEEFของ Netflix ของนัก วิจัยระดับ ปริญญา เอก Julladonna Park นอกจากนี้ภาพถ่ายครอบครัวในอดีตงานศิลปะต้นฉบับและโปรไฟล์ของบุคคลและสถาน ที่ซึ่งหล่อหลอมชีวิตของนัก เขียนแต่ละคนในระดับมนุษย์
รายการนี้เป็นเพียงการเริ่มต้น มีประสบการณ์และมุมมองอีกมากมายที่เราขาดหายไป ดังนั้น หากคุณมีเรื่องราวที่จะบอกเล่า ฉันหวังว่าคุณจะเขียนและเผยแพร่ในสื่อ และโปรดแบ่งปันเรื่องราวที่คุณชื่นชอบจากสื่อทั่ว ๆ ไปในการตอบกลับ! เรากำลังเพิ่มในรายการนี้ตลอดทั้งเดือน
— Harris Sockelและทีม @ Medium
นี่คือเรื่องราวบางส่วนที่เรากำลังอ่านในเดือนนี้...
“ เมื่อโลกชนกัน ” โดยAimee Liu
ซุนยัตเซ็นแต่งตั้งปู่ของฉันให้แก้ไข Ta Tung Daily หนังสือพิมพ์แนวปฏิวัติของซานฟรานซิสโกไชน่าทาวน์ วาระของหนังสือพิมพ์คือการระดมทุนเพื่อก่อการกบฏจากชาวจีนโพ้นทะเล — รวมถึงนักเดินทางที่มาแสวงโชคบน 'ภูเขาทอง' และจบลงด้วยการซักผ้าและสร้างทางรถไฟ...
“ ชัยชนะของออสการ์ 'ทุกสิ่ง ทุกที่ ทุกเวลา' ทำให้ฉันประทับใจมากกว่าที่ฉันคาดไว้ ” โดยลอเรนซ์ เลม ลี ในThe Bold Italic
คำพูดและพลังของ Ke Huy Quan ในช่วงต้นของรายการทำให้ฉัน เขาพูดทั้งน้ำตาว่า “แม่ของฉันอายุ 84 ปี และเธอกำลังดูอยู่ที่บ้าน แม่ครับ ผมเพิ่งได้รับรางวัลออสการ์! การเดินทางของฉันเริ่มต้นบนเรือ ฉันใช้เวลาหนึ่งปีในค่ายผู้ลี้ภัย และที่ไหนสักแห่งที่ฉันลงเอยที่นี่บนเวทีที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของฮอลลีวูด” ฉันจำสิ่งที่เขาพูดไม่ได้ ผู้ชายคนนั้นสามารถทำให้กระดาษแผ่นหนึ่งร้องไห้ได้
“ 'Ako ay…' (ฉันเป็น) ” โดยAnna Jenella
นึกไม่ถึงว่าครั้งหนึ่งความคิดของฉันทั้งหมดเป็นภาษาตากาล็อก ใครจะรู้ว่าเมื่อฉันก้าวเท้าไปที่สนามบินนานาชาตินินอยตอนอายุ 8 ขวบ ฉันจะทิ้งความคิดเหล่านี้ไว้เบื้องหลัง ลืมมันไปโดยสิ้นเชิง และรู้สึกละอายใจที่ต้องพูดภาษาอื่น ตอนนี้มันถูกแทนที่ด้วยภาษาแทกลิชเวอร์ชันของฉัน ซึ่งใช้งานไม่ได้ตามธรรมชาติและพูดด้วยความปราถนาดี
“ ความสุขของการเป็นคนเอเชียที่ไม่ดี ” โดยLisa Lee Herrick
ฉันควรให้เครดิตKing of the Hillที่แสดงให้ฉันเห็นว่าฉันสามารถคลานออกมาจากใต้เสื้อคลุมล่องหนขนาดเท่าครอบครัวของฉันเพื่อพูดคุยเกี่ยวกับการใช้ชีวิตในครอบครัวผู้ลี้ภัยชาวลาวและเติบโตเป็นชาวม้งอเมริกันได้อย่างไร ฉันรู้สึกว่าฉันควร
“ BEEF ของ Netflix ตรงข้ามกับการเป็นตัวแทนของ 'Identity Politics' ” โดยJulladonna Parkในการประโคมข่าว
โดยเนื้อแท้แล้ว BEEF เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับโศกนาฏกรรมของการล่องหน การโอ้อวดโอ้อวดส่วนใหญ่เกิดขึ้นจากตัวตนปลอมและผลที่ตามมาของการปกปิดความจริง
“ หัวเราะกับคนผิวขาว ” โดยอลิเซีย โมดอร์
ฉันมักจะคิดถึงแนวคิดของเสียงหัวเราะและความขาว ฉันคิดถึงกลุ่มเพื่อนที่หัวเราะด้วยกัน โดยไม่รู้ว่าเพื่อนคนหนึ่งของพวกเขากำลังปีนกลับจาก Sunken Place เพื่อหัวเราะไปพร้อมกับพวกเขา
“ สมุดบันทึกของคุณปู่ ” โดยLam Thuy Vo
ผู้อพยพรุ่นที่สองเข้ามาในตัวเธอเองสองครั้ง: ครั้งแรกในวัยรุ่นพยายามเลียนแบบสิ่งที่อยู่รอบตัวเธอ แต่สิ่งที่ปฏิเสธเธอ และครั้งที่สอง เมื่อเธอพบทางกลับบ้านโดยค้นคว้าเกี่ยวกับการเดินทางที่บรรพบุรุษของเธอทำ...