Znaczenie słowa „u stóp [rabina]” w Łukasza 10 i Dz 22?

Jan 17 2021

W Ewangelii Łukasza 10:39 Maryja „usiadła u stóp Pana i słuchała Jego nauki”. Powszechnie czytamy, że Maria siedziała fizycznie u stóp Jezusa i słuchała Jezusa. Zobacz: Czy to niezwykłe, że kobieta (Maria) siedziała u stóp Jezusa w relacji z Łukasza 10?

W Dziejach Apostolskich 22: 3 Paweł mówi, że był „wykształcony u stóp Gamaliela”.

Pytanie brzmi: czy wyrażenie „u stóp [rabina]” jest jakimś idiomem? Jeśli tak, to czy Łukasz stosuje to samo znaczenie w Ewangelii Łukasza 10, co w Dziejach 22? Dzięki!

Odpowiedzi

2 TonyChan Jan 18 2021 at 00:14

Acts 22: 3 English Standard Version

„Jestem Żydem, urodziłem się w Tarsie w Cylicji, ale wychowałem się w tym mieście, wychowałem się u stóp Gamaliela zgodnie z surowym prawem naszych ojców, będąc gorliwym dla Boga, tak jak wy wszyscy jesteście dziś.

at
παρὰ ( para ) Grecki
przyimek
Stronga 3844: Gen: from; dat: obok, w obecności; acc: obok .

Tutaj „u stóp” lub „obok” rabina to idiom, metafora formalnego szkolenia rabina. Zwróć uwagę na przyimek.

Idiom pochodzi z dosłownego obrazu.

Komentarz Ellicotta dla czytelników języka angielskiego

(3) Wychowany w tym mieście u stóp Gamaliela. - Jego edukacja mogła się rozpocząć wkrótce po tym, jak stał się dzieckiem Prawa, w wieku dwunastu lat. (Zob. Uwaga do Łukasza 2:42). On także siedział pośród lekarzy, słuchając i zadając pytania. Rabini siedzieli na wysokim krześle , a ich uczeni na ziemi, więc dosłownie leżeli u stóp swego pana.

Scena u Łukasza jest inna.

Łukasza 10:39 Angielska wersja standardowa

Miała też siostrę imieniem Maria, która siedziała u stóp Pana i słuchała Jego nauk.

at
πρὸς ( pros ) Przyimek
Stronga Grecki 4314: To, w kierunku, z. Wzmocniona forma pro; przyimek kierunku ; do przodu, czyli w kierunku.

W przypadku Maryi przyimek jest inny. Wskazuje lokalizację. Maria nie jest formalnie szkolona przez Jezusa. Fizycznie usiadła u stóp Jezusa.

Te przyimki + biernik są wyjaśnione w https://ancientgreek.pressbooks.com/chapter/13/.

Czy Łukasz ma to samo znaczenie w Ewangelii Łukasza 10, co w Dziejach 22?

Tak, w tym sensie, że zarówno Mary, jak i Paweł byli nauczani przez swoich nauczycieli.

Nie, w tym sensie, jak formalny był proces szkolenia. Czasowniki są różne, a greckie przyimki są różne. W Dziejach Apostolskich wyrażenie „wychowany u stóp Gamaliela” jest przenośne. U Łukasza „usiadł u stóp Jezusa” jest dosłowne. Paweł został formalnie wyszkolony na ucznia faryzeusza przez Gamaliela. Maria była nieformalnie nauczana przez Jezusa jako uczennica.