Que Dieu vous bénisse, Trump, je vous aime : WTF est la satiété sémantique ?
Parfois, la société partage un mot ou une phrase entre elle si fréquemment qu'elle peut perdre son sens par rapport à son sens d'origine. Lorsque les mots perdent leur sens à cause de la répétition, on parle de satiété sémantique. La satiété sémantique se produit avec tout terme qui est récité trop souvent.
Que Dieu te bénisse
Par exemple, dire « à tes souhaits » après qu'une personne éternue. « Que Dieu vous bénisse » provient de « Que Dieu vous bénisse ». "Bless you" a des histoires d'origine ancienne de ceux qui pensaient autrefois avoir perdu leur âme lors d'un éternuement. De plus, " Bless you" était autrefois une phrase d'adieu pour ceux qui souffraient de la peste bubonique au 14ème siècle. Comme nous prononçons la même chose à plusieurs reprises, le sentiment peut parfois se transformer en une formalité balbutiante.
Atout
Un autre exemple de satiété sémantique est le mot "atout" avant que Donald Trump ne devienne président. "Trump" était une expression communément appelée : "battre" ou "surperformer" une autre. Trump est issu d'un jeu de cartes des années 1520 appelé T riumph. On disait qu'un atout battait toutes les autres mains.

De même, si vous jouez un atout dans un jeu de pique moderne , vous pouvez ramasser toutes les cartes sur la table. Cependant, aujourd'hui, chaque fois que quelqu'un dit "atout", il devient immédiatement associé à l'ancien président, qui a ironiquement perdu sa dernière élection.
Vous ne me croyez pas ? Essayez simplement d'écouter ces instructions de pique pendant 30 secondes et commentez cet article si vous avez entendu les règles des cartes ou le nom de l'ancien président.
Je t'aime
L'utilisation excessive d'un mot ou d'une phrase commune peut également modifier et diviser les significations dans leur processus évolutif. Exemple concret, lors de la séparation avec un être cher. "Love you" est régulièrement échangé entre les individus au sein de la culture américaine. Bien qu'on ne sache pas quand cela a commencé, il semble plus largement utilisé après le 11 septembre.
De plus en plus, les gens continuent de vivre la perte soudaine et injustifiée d'êtres chers. Donc, rassurer notre famille et nos amis les plus proches sur le fait qu'ils sont spéciaux pour nous au moment de la séparation est devenu ancré dans la culture. "Je t'aime" est maintenant simplement une façon de dire "au revoir" mais d'une manière sincère.
"Je t'aime" n'est pas toujours la même chose que la phrase plus intime "Je t'aime". Au lieu de cela, "Je t'aime" reste réservé à cette personne spéciale et aux membres de notre famille immédiate. Néanmoins, « Love you » se confond avec la société comme une simple expression d'adieu ou même de bonsoir. Juste au cas où on ne se reverrait plus. En substance, "Je t'aime" n'est pas si différent de l'expression du 14ème siècle "À tes souhaits" pendant la peste bubonique.
Alors que Dieu vous bénisse , Trump , Love you, n'est pas tant une seule expression - ce sont plutôt trois phrases distinctes perdues ou évoluées. Quoi qu'il en soit, " vous bénisse" si vous êtes allergique à des articles comme celui-ci et que cela vous fait éternuer. Néanmoins, j'espère qu'il "l'emporte" sur les autres articles sur la satiété sémantique . Merci d'avoir pris le temps de lire ceci; " Je t'aime."
S'il vous plaît suivez-moi pour plus d'articles comme celui-ci.