CONSEIL D'ÉCRITURE GLOBAL : GARDER LITTÉRAL

Nov 30 2022
AVEZ-VOUS BESOIN D'ÉCRIRE DANS UNE LANGUE QUI N'EST PAS VOTRE PREMIÈRE LANGUE ? SI OUI, VEUILLEZ LIRE LA SUITE. CONSEIL D'ÉCRITURE GLOBAL : GARDEZ-LE LITTÉRAL.

AVEZ-VOUS BESOIN D'ÉCRIRE DANS UNE LANGUE QUI N'EST PAS VOTRE PREMIÈRE LANGUE ? SI OUI, VEUILLEZ LIRE LA SUITE.

CONSEIL D'ÉCRITURE GLOBAL : GARDEZ-LE LITTÉRAL. . .

Dans 7 TIPS FOR GLOBAL WRITING , j'ai énuméré des moyens de rendre votre message plus facile à comprendre pour un public international :

· Rédigez des phrases courtes .

· Choisissez des mots simples .

· Utilisez un ordre de mots cohérent .

· Utiliser la voix active .

· Utilisez un langage exact .

· N'utilisez pas de langage figuré.

· N'utilisez pas d'argot.

Maintenant, je vais en dire plus sur le sixième conseil : n'utilisez pas de langage figuré.

Le langage figuré utilise des mots de manière non littérale. Le langage figuré apporte de la clarté en comparant un concept inconnu à un concept familier.

Évitez d'utiliser un langage figuratif lorsque vous écrivez pour un public mondial. Les figures de style n'ont de sens que lorsque le lecteur comprend le contexte ou la référence culturelle.

Les formes les plus courantes de langage figuratif en anglais sont la comparaison et la métaphore.

Simile : Une comparaison qui contient le mot comme ou comme .

Exemple 1 : L'épicerie était comme Grand Central Station aujourd'hui.

Interprétation 1 : L'épicerie était bondée de gens qui se précipitaient dans tous les sens.

Cela n'a de sens que lorsque vous connaissez Grand Central Station.

Exemple 2 : Le sol était aussi chaud qu'un trottoir en juillet.

Interprétation 2 : Le sol était trop chaud pour être touché.

Cette comparaison pose deux problèmes. Premièrement, il n'y a pas partout dans le monde des trottoirs en ciment. Deuxièmement, juillet n'est pas chaud partout dans le monde.

Métaphore : Une comparaison qui ne contient pas le mot comme ou comme .

Exemple : La guerre, c'est l'enfer.

Interprétation : Vivre la guerre équivaut à être en enfer.

Cette déclaration compare la guerre à l'enfer. Mais toutes les cultures n'ont pas une conception de l'enfer. Certains lecteurs ne sauront pas ce que cela signifie.

Le langage figuré dépend trop du contexte culturel. Ne l'utilisez pas lorsque vous écrivez pour un public mondial.

Qu'est-ce que cela signifie pour toi?

En suivant ces conseils, votre message sera plus facile à comprendre pour un public mondial. De faibles compétences en communication nuisent à la réputation de votre entreprise ! Vous n'avez qu'une seule chance de faire une bonne première impression. Vos compétences en interprétation sont-elles suffisantes pour commercialiser votre entreprise dans une autre langue ?

Si vous devez communiquer avec des personnes qui parlent une langue différente, assurez-vous de vous trouver un locuteur de langue maternelle pour éditer votre correspondance commerciale. Cela rendra votre écriture plus professionnelle et vous donnera de la crédibilité en tant qu'homme d'affaires avisé.

Envoyez-moi un e-mail à [email protected] pour en savoir plus sur mon service d'édition en anglais américain. Je serai votre partenaire d'écriture de premier ordre lorsque vous aurez besoin de faire des affaires aux États-Unis.

Ne soyez pas pris de court. Retenir un éditeur de langue maternelle est un investissement commercial intelligent.