Tại sao chúng ta nói 'Nói chuyện với Thổ Nhĩ Kỳ'?

Nov 22 2021
Đó là một cụm từ thích hợp cho Lễ Tạ ơn cũng như các thời điểm khác trong năm. Nhưng câu chuyện nguồn gốc phổ biến nhất có một lời giải thích đáng lo ngại.
Cụm từ "talk turkey" có nghĩa là nói chuyện thẳng thắn. Nhưng có phải gà tây luôn đưa thẳng cho bạn không? alashi / Getty Hình ảnh

Cả nước Mỹ sắp "nói chuyện với gà tây" vì ngày lễ Tạ ơn đang đến gần. Nhưng, theo lời của nhân vật bất tử Inigo Montoya trong "The Princess Bride", "Tôi không nghĩ nó có nghĩa như bạn nghĩ."

Mặc dù nhiều người sẽ nói "gà tây nói chuyện" liên quan đến việc chuẩn bị, nấu nướng và ăn của con chim Lễ Tạ ơn yêu quý, nhưng nó thực sự có nghĩa là "nói chuyện cởi mở hoặc thẳng thắn." Cụm từ này được chính thức ghi lại lần đầu tiên vào năm 1824 , mặc dù nó có nguồn gốc sớm hơn nhiều, vào thời thuộc địa.

Nó không có nền tảng nâng cao nhất. Mặc dù không ai hoàn toàn chắc chắn về nguồn gốc của nó, Tạp chí Columbia Journalism Review cho biết một câu chuyện phổ biến là một người Mỹ bản địa và một người đàn ông da trắng đã cùng nhau đi săn và bắt được nhiều loại chim, như chim ó, quạ và gà tây. Vào cuối cuộc săn, người đàn ông da trắng được cho là nói, "Bạn lấy con quạ và tôi sẽ lấy con gà tây, hoặc nếu bạn muốn, tôi sẽ lấy con gà tây và bạn giữ con quạ," mà người Mỹ Indian trả lời, "Bạn không nói chuyện gà tây với tôi." Nói cách khác, "Bạn đang giữ con chim tốt hơn cho riêng mình" hoặc "Bạn không thẳng thắn với tôi."

Việc sử dụng "gà tây nói chuyện" có thể phổ biến một cách hữu cơ, theo cách mà hầu hết các câu nói đều làm - thông qua truyền miệng. Tuy nhiên, nó đã trở thành xu hướng chủ đạo vào năm 1837 khi Niles 'Weekly Register , một tạp chí nổi tiếng vào thời điểm đó, in một phiên bản của câu chuyện. Phần còn lại, như họ nói, là lịch sử.

Một giả thuyết khác về nguồn gốc của cụm từ này nói rằng vì những người định cư da trắng và thổ dân châu Mỹ thường tán gẫu về việc mua bán gà tây hoang dã, nên có tin đồn rằng khi một người thực dân đến gần, người Mỹ bản địa bắt đầu nói, "Bạn đến để nói chuyện về gà tây à? "

Tất nhiên, nhiều cụm từ và từ được biết đến là có nghĩa kép, và "gà tây nói chuyện" là một ví dụ khác về điều đó. Các từ điển từ đầu thế kỷ 19 đề cập đến cụm từ có nghĩa là nói về "điều gì đó dễ chịu." Điều này được cho là có liên quan đến những cuộc trò chuyện thú vị, đôi khi vô nghĩa xảy ra trong một bữa ăn lớn, đặc biệt là bữa tiệc Ngày Lễ Tạ ơn.

Tùy thuộc vào khoảng thời gian và khu vực của đất nước, có rất nhiều thay đổi về ý nghĩa thực sự của "nói chuyện với gà tây". Nhưng bạn cũng đừng quá lo lắng nếu sử dụng không đúng cách. Không ai có thể gọi bạn ra ngoài và ngay cả khi họ làm vậy, bạn có thể "nói chuyện gà tây" với họ về gã hớ hênh thô lỗ. Xem những gì chúng tôi đã làm ở đó? Ăn ngấu nghiến!

Bây giờ thật buồn

Gà tây là loài động vật có vẻ ngoài hùng vĩ, ngốc nghếch. Vậy tại sao từ "gà tây" lại đồng nghĩa với đồ tồi ? Trong những năm 1920, mọi người bắt đầu gọi những bộ phim tệ hại và những rạp chiếu thất bại khác là "gà tây", và sử dụng từ này để bao gồm bất cứ điều gì khác gây thất vọng. Vào những năm 1950, nó trở thành tiếng lóng để chỉ một người ngu ngốc.